جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کانال ارتباطی از طریق پست الکترونیک :
support@alefbalib.com
نام :
*
*
نام خانوادگی :
*
*
پست الکترونیک :
*
*
*
تلفن :
دورنگار :
آدرس :
بخش :
مدیریت کتابخانه
روابط عمومی
پشتیبانی و فنی
نظرات و پیشنهادات /شکایات
پیغام :
*
*
حروف تصویر :
*
*
ارسال
انصراف
از :
{0}
پست الکترونیک :
{1}
تلفن :
{2}
دورنگار :
{3}
Aaddress :
{4}
متن :
{5}
فارسی |
العربیه |
English
ورود
ثبت نام
در تلگرام به ما بپیوندید
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ...
همه موارد
عنوان
موضوع
پدید آور
جستجو در متن
: جستجو در الفبا
در گوگل
...جستجوی هوشمند
صفحه اصلی کتابخانه
پورتال جامع الفبا
مرور منابع
مرور الفبایی منابع
مرور کل منابع
مرور نوع منبع
آثار پر استناد
متون مرجع
مرور موضوعی
مرور نمودار درختی موضوعات
فهرست گزیده موضوعات
کلام اسلامی
امامت
توحید
نبوت
اسماء الهی
انسان شناسی
علم کلام
جبر و اختیار
خداشناسی
عدل الهی
فرق کلامی
معاد
علم نفس
وحی
براهین خدا شناسی
حیات اخروی
صفات الهی
معجزات
مسائل جدید کلامی
عقل و دین
زبان دین
عقل و ایمان
برهان تجربه دینی
علم و دین
تعلیم آموزه های دینی
معرفت شناسی
کثرت گرایی دینی
شرور(مسأله شر)
سایر موضوعات
اخلاق اسلامی
اخلاق دینی
تاریخ اسلام
تعلیم و تربیت
تفسیر قرآن
حدیث
دفاعیه، ردیه و پاسخ به شبهات
سیره ائمه اطهار علیهم السلام
شیعه-شناسی
عرفان
فلسفه اسلامی
مرور اشخاص
مرور پدیدآورندگان
مرور اعلام
مرور آثار مرتبط با شخصیت ها
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی
مرور مجلات
مرور الفبایی مجلات
مرور کل مجلات
مرور وضعیت انتشار
مرور درجه علمی
مرور زبان اصلی
مرور محل نشر
مرور دوره انتشار
گالری
عکس
فیلم
صوت
متن
چندرسانه ای
جستجو
جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در سایر پایگاهها
جستجو در کتابخانه دیجیتالی تبیان
جستجو در کتابخانه دیجیتالی قائمیه
جستجو در کنسرسیوم محتوای ملی
کتابخانه مجازی ادبیات
کتابخانه مجازی حکمت عرفانی
کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
کتابخانه تخصصی ادبیات
کتابخانه الکترونیکی شیعه
علم نت
کتابخانه شخصی
مدیریت علاقه مندیها
ارسال اثر
دانشنامه
راهنما
راهنما
مرور >
مرور مجلات
>
پژوهش های قرآنی
> 1384- شماره 42
خروجی
چاپ نتایج
Mods
Dublin Core
Marc
MarcIran
Pdf
اکسل
انتخاب همه
1
2
3
تعداد رکورد ها : 28
سال 1403
دوره 29 , شماره 110
سال 1402
دوره 28 , شماره 109
دوره 28 , شماره 108
دوره 28 , شماره 107
دوره 28 , شماره 106
سال 1401
دوره 27 , شماره 105
دوره 27 , شماره 104
دوره 27 , شماره 103
دوره 27 , شماره 102
سال 1400
دوره 26 , شماره 99
دوره 26 , شماره 98
دوره 26 , شماره 101
دوره 26 , شماره 100
سال 1399
دوره 25 , شماره 97
دوره 25 , شماره 96
دوره 25 , شماره 95
دوره 25 , شماره 94
سال 1398
دوره 24 , شماره 93
دوره 24 , شماره 92
دوره 24 , شماره 91
دوره 24 , شماره 90
سال 1397
دوره 23 , شماره 89
دوره 23 , شماره 88
دوره 23 , شماره 87
دوره 23 , شماره 86
سال 1396
دوره 22 , شماره 85 زمستان 1396
دوره 22 , شماره 84 پاییز 1396
دوره 22 , شماره 83 تابستان 1396
دوره 22 , شماره 82 بهار 1396
سال 1395
دوره 21 , شماره 81 زمستان 1395
دوره 21 , شماره 80
دوره 21 , شماره 79
دوره 21 , شماره 78
دوره 0 , شماره 78
سال 1394
دوره 0 , شماره 77
دوره 0 , شماره 76
دوره 0 , شماره 75
دوره 0 , شماره 74
سال 1392
دوره 0 , شماره 73
سال 1391
دوره 0 , شماره 72
دوره 0 , شماره 71
دوره 0 , شماره 70
دوره 0 , شماره 69
سال 1389
دوره 0 , شماره 62
دوره 0 , شماره 61
سال 1388
دوره 0 , شماره 59
دوره 0 , شماره 58
دوره 0 , شماره 57
سال 1387
دوره 0 , شماره 56
دوره 0 , شماره 54
دوره 0 , شماره 53
سال 1386
دوره 0 , شماره 51
دوره 0 , شماره 49
سال 1385
دوره 0 , شماره 48
دوره 0 , شماره 46
دوره 0 , شماره 45
سال 1384
دوره 0 , شماره 44
دوره 0 , شماره 42
دوره 0 , شماره 41
سال 1383
دوره 0 , شماره 39
دوره 0 , شماره 37
سال 1382
دوره 0 , شماره 35
دوره 0 , شماره 34
دوره 0 , شماره 33
سال 1381
دوره 0 , شماره 32
دوره 0 , شماره 31
دوره 0 , شماره 29
سال 1380
دوره 7 , شماره 27 - 28 زمستان 1380
دوره 0 , شماره 25
سال 1379
دوره 0 , شماره 23
دوره 0 , شماره 21
سال 1378
دوره 0 , شماره 19
دوره 0 , شماره 17
سال 1377
دوره 0 , شماره 15
دوره 0 , شماره 13
سال 1376
دوره 0 , شماره 9
دوره 0 , شماره 11
سال 1375
دوره 0 , شماره 7
دوره 0 , شماره 5
سال 1374
دوره 0 , شماره 4
دوره 0 , شماره 3
دوره 0 , شماره 2
دوره 0 , شماره 1
عنوان :
بایسته های مترجم قرآن
نویسنده:
ابراهیم سجادی
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
سبک شناسی
,
ترجمه
,
تاریخ ترجمه
,
متن شناسی
,
لفظ گرایی
,
ترجمه معنایی
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه و مترجمان قرآن
,
ترجمه قرآن
,
مترجمان قرآن
,
ترجمه تفسیری قرآن
,
ترجمه لفظی قرآن
,
ترجمه متون دینی
,
روشهای ترجمه
,
شرایط مترجم
,
سلامت معنی
,
انتقال معنی
,
امانت در ترجمه
,
روش شناسی ترجمه قرآن
,
نظریه پردازان ترجمه
,
شناخت زبان قرآن
کلیدواژههای فرعی :
آشنایی زدایی ,
ترجمه ناپذیری قرآن ,
ضرورت ترجمه قرآن ,
آیه 58 انفال ,
آیه 29 اسراء ,
آیه 187 آل عمران ,
واحد ترجمه ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
علامه طباطبایی: سید محمدحسین طباطبایی
چکیده :
این مقاله به دغدغه تأمین سلامت معنی در ترجمه، بویژه ترجمه قرآن می پردازد. در این راستا عناوینی چون: نیاز به ترجمه، رویکرد معنی گرایانه، ترجمه تفسیری، اهمیت برابری معنایی در ترجمه و بایدها و نبایدهای مربوط به انتقال درست معنی توضیح داده می شود. سپس پیش نیازها و بایدها و نبایدهای مترجم در چهار محور زیر ارائه می شود: ۱- متن شناسی با زیر مجموعه هایی چون خود سانسوری فرهنگی مترجم، متن به عنوان واحد ترجم، شناخت زبان عربی و آشنایی با دانشهای مربوط به آن، آشنایی با علوم قرآنی، توجه به پیوستگی معنایی آیات، سنت شناسی و موضوع شناسی. ۲- تخصص در زبان مقصد و راز و رمز هدایت آن. ۳- توانایی تخصصی مترجم در تئوری شناسی و تجربه عملی ترجمه و نویسندگی. ۴- تعامل جمعی و مشارکت افراد و تخصصها در آفرینش ترجمه. در پایان از عدم وفاداری ترجمه های موجود در انتقال مؤثر معانی آیات هم یاد شده است.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 64 تا 97
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
آیا وحی نوعی تجربه دینی است؟
نویسنده:
ولی الله عباسی
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
وحی در مسیحیت
,
تفسیر تجربه دینی
,
وحی
,
وحی الهی
,
اقسام وحی
,
برهان تجربه دینی (مسائل جدید کلامی)
,
کثرت گرایی دینی
,
تعارض علم و دین
,
رابطه وحی نبوی و تجربه دینی
,
نگرش تجربی به وحی
,
وحی در اسلام
,
نتایج وحی تجربی
,
تجربه دینی (فلسفه دین)
کلیدواژههای فرعی :
بشری بودن قرآن ,
تعارض علم و دین مسیحی ,
فلسفه الهی ,
آیه 5 مزمل ,
آیه 161 آل عمران ,
وحیانی بودن ساختار قرآن ,
تفاوت وحی در اسلام و مسیحیت ,
چکیده :
این نوشتار به بررسی ماهیت وحی می پردازد. نویسنده در آغاز به تفاوت دیدگاه اسلام و مسیحیت راجع به وحی اشاره می کند و بر این باور است که وحی در اسلام به معنای القای حقایق از سوی خدا به انسان است اما در مسیحیت علاوه بر این به مفهوم تجلی خدا در عیسی نیز آمده است که از نگاه مسیحیان شکل کامل تر وحی همین قسم دوم است. آنگاه به پیشینه دیدگاه تجربه دینی راجع به وحی اشاره و با بیان ویژگی های این دیدگاه، به عوامل پیدایش آن در غرب می پردازد. نویسنده در این راستا از سه عامل نام می برد: ۱- شکست الهیات عقلی ۲- تعارض علم و دین ۳- نقادی کتاب مقدس در ادامه، پیشینه نظریه تجربه دینی در میان مسلمانان مورد بحث قرار می گیرد و اقبال لاهوری به عنوان نخستین شخصیتی که این نظریه را مطرح کرده است معرفی می شود. در پایان دیدگاه تجربه دینی مورد نقادی قرار گرفته پیامدهای ناگوار آن در ساحت دین شناسی بررسی می شود.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 298 تا 323
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه قرآن در ترازوی تعادل
نویسنده:
موسی صدر
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
لفظ گرایی
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه و مترجمان قرآن
,
آیات
,
ترجمه قرآن
,
مترجمان قرآن
,
ترجمه تفسیری قرآن
,
ترجمه لفظی قرآن
,
قرآن مجید
,
ابهام زدایی
,
تعادل در ترجمه
,
تعادل در ساختار
,
تعادل در معنا
کلیدواژههای فرعی :
آیه 115 بقره ,
آیه 185 بقره ,
آیه 101 بقره ,
آیه 011 بقره ,
آیه 46 نساء ,
آیه 55 مائده ,
آیه 172 آل عمران ,
آیه 195 آل عمران ,
آیه 66 مائده ,
چکیده :
این مقاله به ارزیابی ترجمه های قرآن و کاستی های عمومی آنها می پردازد. نویسنده در آغاز به ویژگی های ترجمه مطلوب پرداخته و آنها را در سه عنوان تعادل در معنا، تعادل در ساختار و تعادل در تأثیر، مطرح کرده است. سپس معیار تعادل در زمینه های یاد شده را توضیح داده، آنگاه به بیان اشکالات عمومی ترجمه های قرآن پرداخته است. نویسنده بر این باور است که لفظ گرایی در ساختار، ابهام زدایی غیر ضروری، اعمال رویکردهای کلامی، از جمله اشکلات عمومی ترجمه های قرآن است که کم و بیش دامن همه ترجمه ها را گرفته است. در آخر به علت کاستیها اشاره کرده و آن را در فقدان نظریه سازی راجع به ترجمه قرآن می داند.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 98 تا 119
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
گسست ها و پیوست های ترجمه و تفسیر قرآن
نویسنده:
حسین هاشمی
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه و تفسیر قرآن
,
ضرورت ترجمه قرآن
,
هرمنوتیک
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه و مترجمان قرآن
,
آیات
,
تفسیر قرآن
,
ترجمه قرآن
,
قرآن مجید
,
مشترکات ترجمه و تفسیر
,
تفاوت های ترجمه و تفسیر
,
تاریخ تفسیر قرآن
,
ضرورت تفسیر قرآن
,
تاریخ ترجمه قرآن
,
مشکلات ترجمه و تفسیر
کلیدواژههای فرعی :
اختلاف قراءت ,
زبان قرآن ,
آیه 030 بقره ,
آیه 6 مائده ,
فهم سخن خدا ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
علامه طباطبایی: سید محمدحسین طباطبایی
,
عبدالله جوادی آملی
چکیده :
این مقاله در پی شناسایی و یافتن مشترکات و تفاوت های دو فرآیند ترجمه و تفسیر قرآن است. نگارنده در راستای بیان پیوستگی های ترجمه و تفسیر در زمینه هایی چون: روند رو به رشد و تکاملی ترجمه و تفسیر قرآن در گذر زمان، تأثیر پیش باورهای کلامی، فقهی، ادبی و ... نیازهای مشترک چون پرهیز از دخالت دادن تئوریهای علمی و گرایشهای شخصی، تأویل متشابهات در ترجمه و تفسیر و نیز مبادی همسان چون لایه های معنای سخن خداوند، تعدد و وحدت مراد در کلام الهی، فهم سخن خداوند، اختلاف، تواتر و تعارض قراءت های قرآن، مبادی استدلالی کشف مراد خداوند به عنوان حلقه پیوست ترجمه و تفسیر نام می برد. در زمینه ناهمسانی های ترجمه و تفسیر از عرصه ساختار و آمایش، گوناگونی شیوه بیان، اسلوب بلاغی و سایر آرایه های کلامی سخن به میان آورده است و در پایان نتیجه می گیرد که نقاط اشتراک ترجمه و تفسیر و نیازهای مشترک آن دو بیشتر از نقاط آنهاست.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 42 تا 63
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
پژوهشی در انواع ترجمه قرآن کریم
نویسنده:
محمد حسن جواهری
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
انواع ترجمه
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه و مترجمان قرآن
,
آیات
,
ترجمه قرآن
,
مترجمان قرآن
,
ترجمه تفسیری قرآن
,
ترجمه لفظی قرآن
,
روشهای ترجمه
,
ترجمه لغوی
,
ترجمه امین
,
نقد ترجمه های قرآن
,
ترجمه واژه های قرآن
کلیدواژههای فرعی :
زبان معیار ,
آیه 11 ممتحنه ,
آیه 085 بقره ,
آیه 63 نور ,
نثر معیار ,
واحد ترجمه ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
ناصر مکارم شیرازی
چکیده :
این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: ۱- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ ۲- ترجمه تحت اللفظی ۳- ترجمه وفادار یا امین ۴- ترجمه معنایی ۵- ترجمه آزاد ۶- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح هر یک از روشها و تفاوت آنها با یکدیگر پرداخته و در ضمن نتیجه گیری از مباحث مطرح شده به داوری و گزینش روش مطلوب می نشیند.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 136 تا 159
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
مفهوم شناسی ضوابط و قواعد ترجمه قرآن
نویسنده:
محمد علی رضایی اصفهانی
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
حروف مقطعه
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه و مترجمان قرآن
,
آیات
,
ترجمه قرآن
,
ترجمه تفسیری قرآن
,
ضوابط ترجمه
,
اعتبار ترجمه
,
کمال ترجمه
,
سلاست ترجمه
,
علایم سجاوندی
,
بار عاطفی ترجمه
,
امانت در ترجمه
کلیدواژههای فرعی :
پیوستگی آیات ,
پیوستگی متنی ,
آیه 7 سوره آل عمران ,
آیه 49 دخان ,
آیه 006 بقره ,
آیه 187 بقره ,
آیه 217 بقره ,
آیه 256 بقره ,
آیه 11 شوری ,
آیه 36 توبه ,
آیه 6 تکویر ,
سلاست ترجمه ,
سبک بیان ,
آیه 5 تکویر ,
یکسانی و هماهنگی ترجمه ,
نثر معیار ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
علامه طباطبایی: سید محمدحسین طباطبایی
,
ناصر مکارم شیرازی
,
سید محمدباقر صدر
,
امام خمینی
چکیده :
این مقاله به بررسی ضوابط ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده در آغاز به تعریف ضوابط ترجمه پرداخته و سپس ضوابط ترجمه را به دو دسته تقسیم می کند. ۱- ضوابط مؤثر در اعتبار ترجمه مثل وجود شرایط خاص در مترجم، دوری جستن از اعمال رأی و رعایت مبانی و اصول. ۲- ضوابط مؤثر در کمال ترجمه. نویسنده در این راستا از عناوین زیر نام می برد: سلاست ترجمه، امانت در ترجمه، جداسازی متن از توضیحات، رعایت علایم سجاوندی، اختصار در ترجمه، نظم در ترجمه، توجه به دلالت آیه، گزینش نزدیک ترین معادل، انتقال بار عاطفی و سبک بیان، توجه به ارتباط بخش های متن، ترجمه نکردن آیات متشابه و حروف مقطعه، چاپ متن قرآن در ترجمه، توضیح در پاورقی.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 120 تا 135
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
درآمدی بر تفسیر عرفانی و بررسی ریشه های آن در اسلام
نویسنده:
محمد اخوان
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
تطبیق
,
زبان عرفان
,
تاویل و تنزیل
,
زبان قرآن
,
هرمنوتیک
,
تفسیر قرآن
,
تفسیر اشاری
,
تفسیر متصوفه
,
تفسیر عرفانی
,
قرآن مجید
,
منهج تفسیرى
,
سیر تاریخی تفسیر
,
نقد تفاسیر عرفانی
کلیدواژههای فرعی :
روایات معرفت نفس ,
توحید عرفانی ,
علم لدنی(کلام) ,
علم نفس ,
علم افاضی امام ,
راه آیات آفاقی ,
راه آیات انفسی ,
تسبیح موجودات ,
آیه 53 اعراف ,
آیه 185 اعراف ,
آیه 44 اسراء ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
علامه طباطبایی: سید محمدحسین طباطبایی
,
مرتضی مطهری
,
امام خمینی
چکیده :
این مقاله به بررسی تفسیر عرفانی و ریشه های آن می پردازد. نویسنده در آغاز به توضیح مفاهیم مورد بحث پرداخته. در این راستا عناوین: تفسیر و تطبیق، تأویل و تنزیل، زبان عرفان، زبان قرآن را توضیح می دهد. آنگاه از شیوه های تفسیر سخن می گوید. تفسیر عرفانی و تفاوت آن با تفسیر باطنی را با بیان نمونه هایی از تفسیر عرفانی تبیین می کند. ریشه های تفسیر عرفانی موضوع دیگری است که نویسنده به تحلیل آن پرداخته و در پایان به ارزیابی و داوری نسبت به تفسیر عرفانی می نشیند.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 264 تا 285
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
درآمدى بر تفسیر عرفانى و بررسى ریشههاى آن در اسلام
نویسنده:
محمد اخوان
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه متنی
چکیده :
این مقاله به بررسی تفسیر عرفانی و ریشه های آن می پردازد. نویسنده در آغاز به توضیح مفاهیم مورد بحث پرداخته. در این راستا عناوین: تفسیر و تطبیق، تأویل و تنزیل، زبان عرفان، زبان قرآن را توضیح می دهد. آنگاه از شیوه های تفسیر سخن می گوید. تفسیر عرفانی و تفاوت آن با تفسیر باطنی را با بیان نمونه هایی از تفسیر عرفانی تبیین می کند. ریشه های تفسیر عرفانی موضوع دیگری است که نویسنده به تحلیل آن پرداخته و در پایان به ارزیابی و داوری نسبت به تفسیر عرفانی می نشیند. کلید واژهها: تفسیر عرفانی، تفسیر باطنی، تطبیق، تأویل، تنزیل، زبان عرفان، زبان قرآن. تفسیر عرفانى شیوهاى از شیوههاى تفسیر قرآن مجید است که باید به دقت مورد بررسى قرار گیرد تا حقیقت، ضرورت و ارزش آن آشکار گردد. بى شک هر نوع شتابزدگى و افراط و تفریط در مورد این موضوع پیامدهاى ناپسندى به دنبال دارد. در این نوشتار کوتاه مىکوشیم به اندازه توان اندک خویش. مسایل زیر را به بحث بنشینیم: 1 - درنگى در عناوین و مفاهیم. 2 - نگاهى به شیوههاى تفسیرى؛ تفاوت تفسیر صوفى و باطنى. 3 - نمونههایى از تفسیر عرفانى. 4 - ریشههاى تفسیر عرفانى. 5 - عرفان و تفسیر عرفانى در ترازوى نقد. 6 - جمع بندى و نتیجهگیرى
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
تتمّه اى بر واژگان بیگانه در قرآن
نویسنده:
مسعود ربیعی آستانه
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه متنی
کلیدواژههای اصلی :
ابلیس
,
ادریس
,
ابراهیم
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
آب
,
آب
,
معنی شناسی واژگانی
,
واژه شناسی قرآن
,
واژه شناسی تاریخی
,
واژگان بیگانه
,
اب
چکیده :
این نوشتار از واژگان بیگانه در قرآن بحث می کند. نویسنده با توجه به پژوهش های زبان شناختی و تاریخی واژه های زیر را بررسی می کند: اب، ابابیل، ابراهیم، ابریق، ابلیس، اجر، احبار، آدم، ادریس، ارائک، آزر، ارم، اساطیر.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
پژوهشى در انواع ترجمه قرآن کریم
نویسنده:
سید محمدحسن جواهرى
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه متنی
کلیدواژههای اصلی :
انواع ترجمه
,
ترجمه تفسیری
,
ترجمه آزاد
,
ترجمه معنایی
,
ترجمه تحت اللفظی
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه قرآن
,
روشهای ترجمه
,
ترجمه لغوی
,
ترجمه امین
چکیده :
این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: 1- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ 2- ترجمه تحت اللفظی 3- ترجمه وفادار یا امین 4- ترجمه معنایی 5- ترجمه آزاد 6- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح هر یک از روشها و تفاوت آنها با یکدیگر پرداخته و در ضمن نتیجه گیری از مباحث مطرح شده به داوری و گزینش روش مطلوب می نشیند.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
1
2
3
تعداد رکورد ها : 28
×
درخواست مدرک
کاربر گرامی : برای در خواست مدرک ابتدا باید وارد سایت شوید
چنانچه قبلا عضو سایت شدهاید
ورود به سایت
در غیر اینصورت
عضویت در سایت
را انتخاب نمایید
ورود به سایت
عضویت در سایت
×
ارسال نظر
نوع
توضیحات
آدرس پست الکترونیکی
کد امنیتی
*
*
با موفقیت به ثبت رسید