جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا

جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا

کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی

فارسی  |   العربیه  |   English  
telegram

در تلگرام به ما بپیوندید

public

کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا
header
headers
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ... همه موارد عنوان موضوع پدید آور جستجو در متن
: جستجو در الفبا در گوگل
صفحه اصلی کتابخانه > جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در برای عبارت
شامل عبارت باشد
شامل عبارت باشد
 
شامل عبارت باشد
شامل عبارت باشد
تنها فراداده‌های دارای منابع دیجیتالی را بازیابی کن
مرتب سازی بر اساس و به صورت وتعداد نمایش فرارداده در صفحه باشد جستجو
  *برای جستجوی عین عبارت , عبارت مورد نظر را درون گیومه ("") قرار دهید . مانند : "تاریخ ایران"
  • تعداد رکورد ها : 336014
ویلم فلور
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
ویلم فلور مورخ، نویسنده و ایران‌شناس هلندی است. او در سال ۱۹۴۲ در اوترخت هلند به دنیا آمده است و در دانشگاه اوترخت در رشته‌های اقتصاد، جامعه‌شناسی جوامع غیر غربی، و مطالعات اسلامی تحصیل کرده است. او با فراگیری زبان‌های عربی و فارسی در نهایت دکترای خود را از دانشگاه لاید با موضوع «اتحادیه‌های صنفی در ایران قاجار» اخذ کرد. او از آن زمان تاکنون در حوزه مطالعات ایران مشغول بوده است و آثار زیادی درباره تاریخ اجتماعی-اقتصادی ایران منتشر کرده است. از جمله کتاب‌‌های او تاریخ مالی ایران در دوران صفویه و قاجاریه (۱۹۹۸، بیبلوتکا) و تاریخ کاغذ در ایران، ۱۵۰۱-۱۹۲۵ (۲۰۲۲، میج پابلیشرز) است.   Books (Selective) The Persian Gulf: A Political and Economic History of 5 Port Cities, 1500-1730 (2006) The Persian Gulf: The Rise of the Gulf Arabs, 1747-1792 (۲۰۰۷) The Persian Gulf: The Rise and Fall of Bandar-e Lengeh (2010) The Persian Gulf: Bandar Abbas: The Natural Gateway of Southeast Iran (2011) The Persian Gulf: Links with the Hinterland Bushehr, Borazjan, Kazerun, Banu Ka’b, & Bandar Abbas (2011) The Persian Gulf: The Hula Arabs of The Shibkuh Coast of Iran (2014) The Persian Gulf: Dutch-Omani Relations A Commercial & Political History 1651-1806 (2014) The Persian Gulf: Muscat – City, Society and Trade (2014) The Persian Gulf: Bushehr: City, State, and Trade, 1797–۱۹۴۷ (۲۰۱۶) The Persian Gulf: Karkh: The Island’s Untold Story (۲۰۱۷) Safavid Government Institutions (2001) Agriculture in Qajar Iran (۲۰۰۳) Public Health in Qajar Iran (2004) The History of Theater in Iran (2005) Travels Through Northern Persia, 1770-1774 (۲۰۰۷) Titles and Emoluments in Safavid Iran (Titles & Emoluments in Safavid Iran: A Third Manual of Safavid Administration) (2008) A Social History of Sexual Relations in Iran (۲۰۰۸) The Rise and Fall of Nader Shah (۲۰۰۹) Labor and Industry in Iran, 1850-1941 (2009) Guilds, Merchants and Ulama in 19th Century Iran (۲۰۰۹) Games Persians Play (۲۰۱۱) Astrakhan: Anno 1770, Its History, Geography, Population, Trade, Flora, Fauna and Fisheries (2012) A Man of Two Worlds: Pedros Bedik in Iran, 1670–۱۶۷۵ (۲۰۱۳) The Monetary History of Iran: From the Safavids to the Qajars (Iran and the Persianate World) (2013) History of Bread in Iran (2015) Studies in the History of Medicine in Iran (2018) Kermanshah: City and Province, 1850–۱۹۴۵ (۲۰۱۸) Salar al-Dowleh: A Delusional Prince and Wannabe Shah (2018) Persian Pleasures: How Iranians Relaxed Through the Centuries with Food, Drink and Drugs (2019)
ترسا برنهایمر
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
ترسا برنهایمر دکترای خود را در مرکز پژوهشی خلیلی در لندن کسب کرده است و هم‌اکنون پژوهشگر دانشگاه لودویگ-ماکسیمیلیان در شهر مونیخ آلمان است. علائق پژوهشی او شامل تاریخ اسلام از سال ۶۰۰ تا ۱۲۰۰ در مناطق مرکزی و شرقی اسلام، و خصوصا شکل‌گیری و زمینه‌مند شدن اسلام در دوران باستان متاخر است. برنهایمر تحقیقاتی درباره تاریخ شیعه و ظهور خواص اسلامی، خصوصا اعقاب حضرت محمد یا علویان انجام داده است. او اخیرا به مسئله رنگ در تاریخ اسلام علاقه‌مند شده است و به تحقیق در تفاسیر دینی، تاریخ‌نگاری‌ها، و آثار علمی اسلامی در این زمینه مشغول است. او کتاب علویان: اولین خاندان در جهان اسلام، ۷۵۰ تا ۱۲۰۰ میلادی (انتشارات دانشگاه ادینبرا، ۲۰۱۳) منتشر کرده است و همچنین مجموعه مقالات دوران باستان متاخر: چشم‌اندازهای شرقی (۲۰۱۲) را ویراستاری کرده است.   Books Bernheimer, Teresa, and Rippin, Andrew Muslims: Their Religious Beliefs and Practices, 5th edition (2019), London: Routledge Bernheimer, Teresa, The ‘Alids: The First Family of Islam, 750-1200 (2013), Edinburgh: Edinburgh University Press Bernheimer, Teresa and Bayhoum-Daou, Tamima (eds.), Early Islamic History, Critical Concepts in Islamic Studies (2013), 4 vols, London: Routledge Bernheimer, Teresa and Silverstein, Adam (eds.), Late Antiquity, Eastern Perspectives. Studies on the Persian World from the Sasanians to Early Islam (2012), Oxford: Gibb Memorial Series Articles in peer-reviewed journals, book chapters and conference proceedings Bernheimer, Teresa (2022), “Revisiting Lists in Early Islamic Historiography”, in Teresa Bernheimer and Ronny Vollandt (eds.), Synopses and Lists (forthcoming) Bernheimer, Teresa (2022), “Rulers as authors: ʿAlī b. Abī Ṭālib and the other Twelver imams” in Maribel Fierro, Sonja Brentjes, and Tilman Seidensticker (eds.), Rulers as authors (forthcoming) Bernheimer, Teresa, and Rippin, Andrew (2015), Studies in the Early History of Islam, in Honour of G. R. Hawting, edited by Teresa Bernheimer and Andrew Rippin (special issue of BSOAS, vol. 78, issue 1) Bernheimer, Teresa (2013), “Shared Sanctity: Early Tombs and Shrines of the ʿAlid Family in the Eastern Islamic Lands” (Studia Islamica 1 n.s., 2013) Bernheimer, Teresa (2012), “Genealogy, Marriage, and the Drawing of Boundaries among the ‘Alids (8th-12th centuries)”, in Kazuo Morimoto (ed), The Role and Position of sayyids and sharifs in Muslim Societies (Routledge: London/NY) Bernheimer, Teresa (2006), “The Revolt of ʿAbdallah b. Muʿawiya, A. H. 127– ۱۳۰: A Reconsideration through the Coinage” (BSOAS 69) Bernheimer, Teresa (2005), “The Rise of sayyids and sadat: the case of the Al Zubara in 9th – ۱۱th century Nishapur” (Studia Islamica 100-101) Other Publications: Book Reviews and Encyclopaedia Entries “Shiʿism”, in Roger Bagnall et al. (eds), Encyclopaedia of Ancient History (New York, 2010) “Al-Abbas b. Muhammad b. ʿAli”, in J. Nawas et al. (eds), Encyclopaedia of Islam Three “Al-Askari, Abu al-Hasan ʿAli b. Muhammad”, in J. Nawas et al. (eds), Encyclopaedia of Islam Three “Lā ḥukma illā li-llāh (Khārijī slogan)“, Oxford Islamic Studies Online (i.p.) Review Esther Peskes, Al-ʿAidarus und seine Erben (ZDMG) Review Amikam Elad, The Rebellion of Muḥammad al-Nafs al-Zakiyya: Ṭālibīs and Early ʿAbbāsīs in Conflict (JAOS) Review Patricia Crone, Islam, the Ancient Near East and Varieties of Godlessness (Journal of the Royal Asiatic Society) Review Georg Leube, Kinda in der frühislamischen Geschichte: eine prosopographische Studie auf Basis der frühen und klassischen arabisch-islamischen Geschichtsschreibung (BSOAS) Review Ryan J. Lynch, Arab Conquests and Early Islamic Historiography. The Futuh al-Buldan of al-Baladhuri (BSOAS)
شی گوآنگ
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
دکتر شی گوآنگ، دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکینگ چین است. زمینه تحقیقاتی وی فرهنگ ایرانی و زبان و ادبیات فارسی است، و در سال ۲۰۱۰ از آیین بزرگداشت حامیان نسخ خطی در ایران جایزه دریافت داشته است.
مایا کری
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
مایا کری، سرپرست مجموعه‌های اسلامی در کتابخانه چستر بیتتی در دوبلین ایرلند، در سال ۲۰۰۱ دکتری خود را در مدرسه مطالعات شرقی و آفریقایی در لندن دریافت کرد. رساله‌ی دکتری وی در مورد کتاب نقشه‌ی نجومی ستارگان اثر منجم ایرانی عبدالرحمان صوفی (متوفی ۹۸۶) بود. آثار انتشاریافته‌ی وی زمینه‌های مختلف فرهنگ بصریِ ایران را در‌بر‌می‌گیرد، به ویژه هنر فرش، فلزکاری و هنرهای نوشتاری. کری همچنین در مورد تاریخ سیاسیِ گردآوری آثار هنری در خاور میانه در سده‌ی نوزدهم تحقیق می‌کند. وی طی سالهای ۲۰۰۹ تا ۲۰۱۸ مسئول بنیاد میراث ایران برای حفظ گنجینه‌های ایرانی در موزه ویکتوریا و آلبرت در لندن بود.
دنیس ولکوف
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
دنیس ولکوف ‌پژوهشگر‌ برجسته‌ و دانشیار دانشکده عالی اقتصاد دانشگاه تحقیقات‌ ‌ملی‌ ‌مسکو (HSE) است. وی همچنین رئیس مرکز مطالعات خاورمیانه ، قفقاز و آسیای میانه است. ولکوف دکترای خود را از دانشگاه منچستر انگلستان دریافت کرد. وی همچنین پانزده سال را در ایران گذراند و در زمینۀ‌ همکاری‌‌های اقتصادی بین‌المللی میان‌ روسیه و ایران فعالیت کرد. علایق پژوهشی وی شامل تاریخ و روابط‌ کنونیِ‌ روسیه و ایران‌، تاریخ روشنفکری‌، مطالعات ایران‌‌‌‌‌‌‌ ‌در ‌‌‌‌‌‌‌‌روسیه و به‌‌‌ویژه ‌ایران‌شناسان‌ مهاجر روسی‌ در اروپا و در جهان گسترده‌‌تر زبان‌ فارسی است. از تألیفات‌ اخیر می‌توان‌ به‌ موارد زیر اشاره‌ کرد: چرخش‌ روسیه‌ به‌سمت‌ ایران: شرق‌شناسی‌ در دیپلماسی‌ و جاسوسی (انتشارات‌ دانشگاه‌ کمبریج، ۲۰۱۸)، «ولادیمیر مینورسکی (۱۸۷۷-۱۹۶۶) و جنگ‌ ایران‌ و عراق (۱۹۸۰-۱۹۸۸) یا صدسالگی مرزبندیِ‌ مینورسکی» در کتاب ‌روس‌ها در ایران: دیپلماسی‌ و قدرت‌ در ایران در دوران‌ قاجار و پس‌ از آن‌ (جایزۀ کتاب سالِ سفارت ایران در لندن، به ویراستاری رودی ‌مته‌ و النا ‌اندریوا)، و «جنگ و صلح در نزد خود و دیگری: ایران‌ از نگاه‌‌ جاسوسان‌ روسی» (۲۰۱۸).
کارل الفونسو نالینو
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
کارل الفونسو نالینو[۱] در ۱۸ فوریه ۱۸۷۲ در تورین ایتالیا متولد شد. پدرش معلم وشیمی‌دان بود. پس از اتمام تحصیلات اولیه  مشغول یادگیری زبان عربی و سپس سریانی و عبری در اودینه[۲] شد. پس از آن به دانشگاه هنر تورین رفت و در بیست و یک سالگی درجه دکترا را اخذ کرد. موضوع رساله پایان‌نامه او درباره آثار ستاره‌شناسی و جغرافیای عربی و اسلامی بود. او با کار کردن بر روی این موضوع و نیز نگاشتن اثر دیگری درباره بتانی [۳] در میان بزرگ‌ترین منجمان مسلمان وجهه بین‌المللی پیدا کرد و نزد دیگر شرق‌شناسان و محققان اعتبار یافت. از سال ۱۸۹۶ در موسسه شرق‌شناسی ناپل به تدریس زبان عربی پرداخت و بعد از آن به دانشگاه پالرمو رفت. سپس از طرف دولت ایتالیا به قاهره عازم شد و شش ماه در آنجا ماند. در ۱۹۰۰ نالینو کتابی به زبان عربی مصری منتشر کرد که حاصل سفر او به مصر بود و همین امر موجب اجازه ملک فواد اول پادشاه مصر برای تدریس در دانشگاه خدیو مصر شد. در میان شاگردان او در این دوره نام طه حسین شاعر بزرگ مصری به چشم می‌خورد. اساتید مصری در ۱۹۰۹ برای سخنرانی درباره ستاره‌شناسی از او دعوت بعمل آورند. نالینو سخنرانی‌اش را به زبان عربی ایراد کرد که سپس به صورت کتاب و تحت عنوان”علم ستاره‌شناسی، تاریخ اعراب در قرون وسطی” منتشر شد. علاقمندی او به تاریخ اسلام موجب شد که پس از تصرف طرابلس توسط دولت ایتالیا، از طرف وزارت مستعمرات ایتالیا مامور بررسی و نگهداری نسخ قدیمی و خطی  عربی و اسناد منتصب به دولت عثمانی منصوب شد. ناگفته نماند که او مطالعاتی هم درباره دولت عثمانی و زبان ترکی داشت. از دیگر موضوعات مورد علاقه او مطالعات یمن و تمدن‌های مختلف مربوط به آن از گذشته تا به امروز بود که مباحث مربوط به لهجه‌ها و خط‌های مختلف عربی از آن جمله است.از ۱۹۲۷ تا ۱۹۳۱ تاریخ یمن را در دانشگاه هنر مصر تدریس می‌کرد که تاثیر زیادی در رشد و شکوفایی این رشته داشت.  در ۱۹۳۳ به عضویت در آکادمی سلطنتی زبان عربی در قاهره درآمد و نیز یکی از اعضا آکادمی ملی و آکادمی سلطنتی ایتالیا بود. پس از بازگشت به ایتالیا در دانشگاه لاساپینزای رم[۴] استاد شد و موسسه پژوهش‌های شرقی را در آنجا بنا نهاد. این موسسه نشریه‌ای به نام شرق نوین را زیر نظر او منتشر می‌کرد. کتب و مقالات زیادی از او به زبان ایتالیایی و عربی موجود است. “علم ستاره‌شناسی، تاریخ اعراب در قرون وسطی”، “تاریخ هنر عرب”، “زبان عامیانه عربی در مصر” از جمله کتاب‌ها و مقاله “پیشگامان اروپایی در یمن” از تحقیقات شاخص اوست. او دو کتاب هم درباره تأثیر شریعت اسلامی بر اروپا دارد :” تمدن اسلامی در اروپا در قرون وسطا”و “جهان اسلام و اروپا”. در ایران نالینو را بیشتر به خاطر کتاب “تاریخ نجوم اسلامی” ترجمه احمد آرام می‌شناسند. نالینو در این کتاب درباره علم ستاره‌شناسی و اهمیت آن نزد مسلمانان و عرب زبانان سخن می‌گوید. او عقیده دارد آنچه متدینین را به علم نجوم جلب کرد، آیات قرآنی بود که در مورد سودمندی اجرام سماوی و حرکات آنها بحث می‌کنند و مردم را به تدبر در آنها امر می‌نمایند. به همین جهت است که در تفسیرهای بزرگی چون مفاتیح‌الغیب فخرالدین رازی و تفسیر نظام‌الدین الحسن القمی النیشابوری ملاحظه می‌کنید که هرجا فرصت به دست آمده، به تفصیل درباره مسائل فلکی به بحث پرداخته‌اند. منظور از اعراب در این کتاب، تمام کسانی است که در ممالک اسلامی با زبان عربی کار می‌کردند یعنی می‌نوشتند، می‌خواندند و غیره. کارل نالینو در ۱۹۳۸ سفری دو ماهه به شبه جزیره عربستان داشت. در بازگشت به ایتالیا نگاشتن سفرنامه عربستان را آغاز کرد. تنها یک جلد از این سفرنامه منتشر شده بود که دچار حمله قلبی شد و در ۲۵ جولای ۱۹۳۸ درگذشت. دختر او ماریا نالینو[۵] جا پای پدر نهاد و ‌به شرق‌شناسی روی آورد و مسئولیت انتشار آثار پدرش را بر عهده گرفت. او زبان عربی را تقریبا بدون لهجه صحبت می‌کرد. خانه نالینو و دخترش به موسسه فرهنگی تبدیل شده است و ماریا نالینو تا زمان مرگ مدیریت آن را برعهده داشت.  ________________________________________________________ [۱] – Carlo Alfonso Nallino [۲] – Udine [۳] –  al-Battānī [۴] – Sapienza – Università di Roma [۵] – Nallino Maria سیدموسوی
مایکل کوک
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
مایکل کوک[۱] به سال ۱۹۴۰ در انگلستان متولد شد. پس از گذراندن تحصیلات اولیه در ۱۹۵۹ وارد کالج کینگ[۲] دانشگاه کمبریج شد و تا ۱۹۶۳ در رشته تاریخ و مطالعات شرقی مشغول به تحصیل بود. کوک دو سال به فراگیری تاریخ انگلستان و اروپا پرداخت و دو سال هم زبان ترکی استانبولی و فارسی را آموخت و سپس به مرکز مطالعات شرقی و آفریقایی دانشگاه لندن رفت و زیرنظر برنارد لوئیس[۳] کارشناسی ارشدش را با پژوهش درباره تاریخ جمعیت عثمانی در سده های پانزدهم و شانزدهم میلادی به انجام رساند. به مدت دو سال در همان دانشگاه به تدریس تاریخ اقتصادی پرداخت و در همین زمان تحقیقات و پژوهش‌هایی درباره خاورمیانه و خاورنزدیک داشت. کوک در ۱۹۸۶ به ایالات متحده رفت و در آنجا به سمت استادی مطالعات خاورنزدیک دانشگاه پرینستون منصوب شد. رشته تحصیلی او تاریخ بود و به گفته خود وی در آن زمان مطالعات تاریخی بیشتر بر اساس تاریخ اقتصادی و بر پایه آمار و ارقام صورت می‌گرفت. کم‌ کم سمت و سوی این تحقیقات تغییر کرد و کوک علاقمندی‌های خود را یافت. موضوعات مورد نظر او بیشتر در زمینه تاریخ و اندیشه اسلامی و تاثیرات  و نقش ارزش‌های اخلاقی دین و اسلام بر فرهنگ اجتماعی و روابط مردمی است. مهم‌ترین اثر او که به فارسی نیز برگردان شده، درباره فریضه امر به معروف است. کوک مقاله‌ای در روزنامه خواند که در آن به شرح اتفاق  ناگواری که برای یک زن بی پناه در مقابل چشمان رهگذران بی توجه افتاده بود می‌پرداخت. این مقاله او را به فکر برد که چگونه نظام تربیتی غرب افراد را نسبت به سایر مردم جامعه بی مسئولیت و بی تفاوت بار می‌آورد و در مقابل در نظام اسلامی افراد به عنوان یک فریضه دینی و ارزش اخلاقی مسئولیت اصلاح رفتار ناپسند و نادرست دیگران را دارند. بدین ترتیب کار پژوهشی خود را آغاز کرد. او با ژرف نگری خاص و حدود ۱۵ سال تحقیق مداوم و بررسی و مطالعه ۱۷۰۰ کتاب و مقاله که بیش از سه چهارم آن کتاب‌های اسلامی بود موفق به نوشتن جامع ترین کتابی شد که تا کنون درباره امر به معروف و نهی از منکر نوشته شده است. این وظیفه الهی در تمام فرقه ها و مذهب های مطرح اسلامی، از قدیم ترین زمان تا به امروز در این کتاب مورد بحث و بررسی قرار گرفت و بخش نسبتا زیادی از کتاب به آرای فقیهان شیعه از کلینی تا عصر حاضر اختصاص یافته است. کوک با بررسی این آموزه در دیگر ادیان توحیدی، آیین های غیر توحیدی، سنت‌های جاهلی، اندیشه های اخلاقی، مکتب‌های فلسفی و نیز وظیفه امداد در غرب و مقایسه آنها با اسلام، هیچ مشابه و همتایی برای این تکلیف آنگونه که در اسلام آمده نیافت. این کتاب جایزه کتاب آّلبرت هورانی[۴] را برای او به ارمغان آورد و به نام “امر به معروف و نهی از منکر در اندیشه اسلامی” در ایران به چاپ رسیده است و در سال ۱۳۸۵، از سوی بیست و چهارمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی، شایسته تشویق شناخته شد. کوک تاکنون جوایز و اعتبارات بسیاری کسب کرده است از جمله کمک هزینه تحصیلی گوگنهایم[۵] در سال ۱۹۹۰، جایزه یک و نیم میلیون دلاری بنیاد ملون[۶] برای داشتن سهم قابل توجه در تحقیقات علوم انسانی در سال ۲۰۰۲، جایزه جشنواره بین المللی فارابی در سال ۲۰۰۸ و چندین جایزه و نشان دیگر. آخرین آن جایزه هولبرگ[۷] در سال ۲۰۱۴ بود. کوک هم اینک استاد مطالعات خاور نزدیک دانشگاه پرینستون است و تمایل شخصی وی تدریس دروس عربی محور است تا دانشجویان درپژوهش‌های خود از منابع اصلی استفاده کنند. آخرین کتاب او در سال ۲۰۱۴  به چاپ رسیده و در آن به مباحثی چون اسلام و سیاست، خشونت و اسلام و القاعده و داعش  پرداخته شده است. کتاب شناسی Hagarism: The Making of the Islamic World, 1977, with Patricia Crone. Muhammad (Past Masters), 1983. The Koran: A Very Short Introduction, 2000. Commanding Right and Forbidding Wrong in Islamic Thought, 2001 (Winner of the Albert Hourani Book Award). Forbidding Wrong in Islam: An Introduction (Themes in Islamic History), 2003. Early Muslim Dogma : A Source-Critical Study, 2003. Studies in the Origins of Early Islamic Culture and Tradition, 2004. A Brief History of the Human Race, 2005. [۱] –Michael Cook [۲] –King’s College [۳] – Bernard Lewis [۴] – Albert Hourani Book Award [۵] – Guggenheim Fellow [۶] –Mellon Foundation [۷] –Holberg Prize سیدموسوی
لئون کائتانی
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
لئون کائتانی[۱] اسلام‌شناس، مورخ، شرق‌شناس و سیاستمدار ایتالیایی در ۱۲ سپتامیر ۱۸۶۹ از پدری ایتالیایی و مادری انگلیسی در رم زاده شد. وی از تبار شاهزادگان بود و پدرش به عنوان “دوک سرمونتا”[۲] شناخته می‌شد. نیاکان او همه از افراد سرشناس بودند و نام دو پاپ در میان آن‌ها به نام چشم می‌خورد.کائتانی پیشگام به‌کارگیری روش‌های تاریخی در بررسی سنت‌ها و رخداد‌های صدر اسلام است که به تجزیه و تحلیل وقایع ازجهت تاریخی و روانشناختی می‌پرداخت. او از کودکی به یادگیری زبان‌های خارجی علاقمند بود و از ۱۵ سالگی شروع به یادگیری زبان عربی و سانسکریت کرد. بعدها به دانشکده زبان‌های شرقی در دانشگاه رم رفت و به صورت فشرده عربی ، عبری، فارسی، سانسکریت و زبان سریانی (و شاید هم ترکی) را نزد ایگناسیو گودی[۳] و جیاموکو لیگنانا[۴] آموخت و در سال ۱۸۹۲ با مدرک فلسفه و ادبیات از دانشگاه رم فارغ التحصیل شد. مابین سال‌های ۱۹۰۳ تا ۱۹۰۹ سمت معاون پارلمانی ایتالیا را داشت اما موضع‌ سوسیالیست رادیکال او موجب خشم رژیم فاشیستی و اخراج او از کشور و از دست دادن تابعیت ایتالیایی بود. به ناچار همراه با همسر دوم و دخترش به ونکوور کانادا رفت. کائتانی سال‌های زیادی را صرف تحقیق درباره اسلام و وقایع سال‌های اولیه پیدایش اسلام کرد و سفرهای زیادی به کشورهای مسلمان و دارای فرهنگ اسلامی از جمله تونس، الجزایر، مصر، سوریه، ترکیه، عراق، شام، صحرای بزرگ آفریقا، هند، آسیای مرکزی و جنوب روسیه داشت. او سال‌های بسیاری صرف تجزیه و تحلیل گسترده منابع مربوط به ریشه‌های قرآنی و اندیشه‌های اسلامی به ترتیب وقوع حوادث و با توالی زمانی پرداخت تا آنچه از نظر او تناقضات و اختلافات مربوط به تاریخ صدر اسلام می‌بود را بیابد. کائتانی ادعا کرد که بسیاری از سنت‌های صدر اسلام ساختگی و توسط نسل‌های بعد نوشته شده است. کتاب ده جلدی او با نام تاریخ اسلام “Annali dell’Islam” وقایع دوران پیش از اسلام، صدراسلام، پیامبر و خلافای چهارگانه را در برمی‌گیرد. بر اساس ادعای کائتانی تا زمان حیات پیامبر، او می‌توانست به تمامی سوالات اعتقادی و قرانی مردم پاسخ دهد و بنابراین قرآن مکتوبی وجود نداشت و نگارش قرآن در زمان خلیفه اول و به پیشنهاد عثمان آغاز شد وقرآن امروزی کتابی است که یک سال پس از مرگ عثمان و با پاکسازی کلیه نسخه های قرآنی متفاوت تهیه شده و با آنچه بر محمد (ص) وحی می‌شد متفاوت است. یکی از ده جلد کتاب با عنوان عثمان و بازنویسی قرآن ” Uthman and the Recension of the Koran” به این موضوع اختصاص یافته است. همچنین او بر این عقیده است که فتوحات اسلامی نه دلایل اعتقادی و ظهور و حقانیت دین محمد(ص) بلکه علل راهبردی و نظامی دارد. گرچه ایراد و شبهات فراوانی به نوشته‌های کائتانی وارد است اما با این حال کتاب تاریخ ده جلدی او نقطه عطفی در مطالعات اسلامی در نظر گرفته می‌شود و تا امروزه از وی به عنوان یکی از بهترین کارشناسان اسلامی ایتالیایی یاد می‌شود. با وجود مشکلات سیاسی و دوری از وطن کائتانی همواره همبستگی و ارتباط خود با محافل علمی را حفظ می‌کرد و مقالات زیادی را با امضای مستعار به چاپ رساند. لئون کاتئانی در ۱۹۳۵ به دلیل تومور حنجره درگذشت. کتابشناسی آثار منتخب Leone Caetani, Annali dell’Islam, Milano-Roma, U. Hœpli-Fondazione Caetani della Reale Accademia dei Lincei, 1905-1926, 10 voll. (repr. Georg Olms, New York, 1972). Leone, Caetani, Studi di storia orientale, Milano, U. Hœpli, 1911-1914, vol. I e III (rist. in 2 voll., Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2012). Leone, Caetani, La funzione dell’Islam nell’evoluzione della Civiltà, Bologna, Zanichelli, Estratto da Scientia Rivista di Scienza, Vol. XI, Anno VI (1912), XXIII-3 سایر آثار Francesco Gabrieli, «CAETANI, Leone», Dizionario Biografico degli Italiani, Vol. XVI , Roma : Istituto dell’Enciclopedia italiana Treccani, 1973 Francesco Gabrieli (a cura di), Giornata di studio nel cinquantenario della morte di Leone Caetani – (Roma 16-XII-1985), Fondazione Leone Caetani dell’Accademia Nazionale dei Lincei, Roma, 1985 (con saggi di F. Gabrieli (“Leone Caetani linceo”); A. Bausani (“Leone Caetani e l’Islam”); R. Traini (“Leone Caetani e la sua biblioteca”); C. Lo Jacono (“I «Romanzi Waqidei» e l’opera di Ibn Aʿtham al-Kūfī“); B. Scarcia Amoretti (“I materiali onomastici di Caetani e le attuali ricerche di onomastica araba”). Francesco Gabrieli, Orientalisti del Novecento, Roma, Istituto per l’Oriente, 1993 Giorgio Levi Della Vida, Fantasmi ritrovati, Napoli, Liguori, 2004 (II ed.) Fulvio Tessitore, Schizzi e schegge di storiografia arabo-islamica italiana, Bari, Palomar, 1995 Claudio Lo Jacono, “Leone Caetani attraverso il suo Archivio”, in: Archivio di storia della cultura, XIX (2006), Napoli, Liguori, pp. ۳۳۵–۳۴۸ (su Caetani presunto esoterico) Stefano Arcella, L’enigma della Grande Orma, in Gianfranco de Turris (curatore). Esoterismo e fascismo. Roma, Edizioni Mediterranee, 2006. pp. ۱۲۵ – ۱۴۵. ISBN 88-272-1831-9. Marco Baistrocchi, “Il Genio di Roma”. Politica Romana ۳, ۱۹۹۶. Sandro Consolato, “Giacomo Boni, il veggente del Palatino”. Politica Romana ۶, ۲۰۰۴. Renato Del Ponte, Il movimento tradizionalista romano nel Novecento. Scandiano, SeaR, 1987. R. Caesar Augustus, NON CONFUNDITUR – Ovvero se debba avere fine la polemica sull’identità di N.R. Ottaviano con Leone Caetani. Elixirn. 2, Ed. Rebis, 2006. Caelicus, “Il Rumon di Ignis: la scena e le quinte”, Prefazione a Ignis, Rumon sacrae Romae origines, Roma, ediz. del Graal, 1997 ISBN 88-7950-067-8 Marullus Catulus, Rumon e i segni del Fuoco perenne, Postfazione a Ignis, Rumon sacrae Romae origines, Roma, ediz. del Graal, 2009 ISBN 88-7950-067-8 F. Maddalena Capiferro, Cristian Guzzo, “Le Quinte, La Scena, La Grande Orma”, su Politica Romanan.7, 2005-2007. F. Maddalena Capiferro, “Agitata Crescunt. Ulteriori documenti sulla vera identità di N.R. Ottaviano”, su Elixirn. 9. Ediz. Rebis, 2010 – [۱] – Leone Caetani [۲] – duca di Sermoneta [۳] – Ignazio Guidi [۴] – Giacomo Lignana سیدموسوی
رِینولد الین نیکلسون
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
ینولد الین نیکلسون[۱] در ۱۹ اوت ۱۸۶۸ میلادى در شهر کِیْلِى[۲] ، در ناحیه یورکشایر [۳]انگلستان، به دنیا آمد. در دوره کودکی از کتابخانۀ پدر بزرگش بهره فراوان برد. پدر او استاد دانشگاه ابردین[۴] در اسکاتلند بود و او نیز تحصیلات عالی را از آنجا شروع کرد و پس از طى تحصیلات مقدماتى در سال ۱۸۸۷ به دانشکده ترینتى، در دانشگاه کمبریج راه یافت و به فراگرفتن زبان‌های کهن، ادبیات یونانی و لاتین مشغول شد و در ۱۸۹۰ در امتحانات آن رشته رتبهٔ اول را حائز گردید. بر اثر استعداد فراوان و پشتکارِ مثال زدنی‌اش به دریافت جوایزى نائل آمد؛ به عنوان نمونه در ۲۴ سالگی جایزۀ اول دانشگاه کمبریج در رشته زبان‌های هندی را از آنِ خود کرد.  چون پدربزرگ او علاقه‌مند به زبان عربی و تاریخ عرب بود، از کودکی رغبتی به آموختن زبان عربی و معارف اسلامی پیدا کرده بود، و در کمبریج به تحصیل زبان عربی پرداخت. براى تکمیل معلومات عربى خود به لیدن[۵] و استراسبورگ[۶] سفر کرد و در آنجا از دروس دخویه[۷]  و نولدکه [۸]، دو تن از بزرگ‌ترین خاورشناسان عصر، بهره گرفت. در ۱۸۹۲ برای اولین بار با ادوارد براون[۹] دیدار کرد و از آن پس به آموختن فارسی مشغول شد. از انجا که ادوارد براون دلبستگی خاصی به آثار عارفان ایران داشت، نیکلسون برای پایان‌نامهٔ دکتری خود به راهنمایی او دیوان شمس، مجموعه‌ غزل‌های جلال‌الدین محمد بلخی را برگزید و منتخبی از آن را در ۱۸۹۸ در سی سالگی به انگلیسی ترجمه کرد. در ۱۹۰۱ به معلمی زبان فارسی در دانشگاه لندن منصوب شد و یک سال بعد در سی و سه سالگی، جانشین ادوارد براون در دانشگاه کمبریج شد، کرسی زبان فارسی را در اختیار گرفت و عضو رسمی آکادمی زبان فارسی شد. و این مقام را تا زمان درگذشت ادوارد براون در ۱۹۲۶ دارا بود. از آن تاریخ کرسی زبان به عهدهٔ او گذاشته شد تا در سال ۱۹۳۳ در سن ۶۵ سالگی از دانشگاه بازنشسته شد. طی این دوران بسیاری از متون مهم فارسی و عربی را ترجمه، تصحیح و منتشر کرد. نیکلسون هرگز از اروپا خارج نشد و طبعاً نتوانست کشورهای شرقی مانند ایران، ترکیه، هندوستان و کشورهای عربی را که عاشق فرهنگ و ادبیات‌شان بود، از نزدیک ببیند. او زندگی خود را به مطالعه عرفان اسلامی اختصاص داده بود. پشتکارش ستودنی بود، سال‌های طولانی از عمر خود را صرف تحقیق و تفحّص در متون کهن عرفانِ اسلامی کرد. او درجات علمی معتبر و برجسته‌ای مانند دکترای ادبیّات، دکترای حقوق و عضویت فرهنگستان بریتانیا (F.B.A) را در کارنامه خود داشت، اما تحت تاثیر افکار عرفانی شرقی هرگز این قبیل رتبه‌های علمی و اجتماعی باعث غرور و تکبر وی نشد. نیکلسون شعر هم می‌سرود و در سال ۱۹۱۱ میلادی مجموعه‌ای به نام «دُن و درویش» را منتشر ساخت. آثار مهم او را در چهار بخش می‌توان تقسیم‌بندی کرد: بخش اول شامل تألیف کتاب «تاریخ ادبیات عرب» (به انگلیسی) است که از زمان انتشار در سال ۱۹۰۷ همواره کتاب مرجع دانشگاهی در این موضوع بوده‌است، و همچنین کتاب‌های دروس عربی در سه جلد و متن و شرح دیوان ابن عربی به نام «ترجمان‌الاشواق» (۱۹۱۱) و کتاب‌«اللمع فی‌التصوف» با مقدمه و ترجمهٔ خلاصه به انگلیسی (۱۹۱۴).بخش دوم کتاب‌هایی است که در موضوع تصوف و عرفان اسلامی تألیف کرده و گویای درجهٔ تعمق و قریحهٔ نیرومند اوست. از جملهٔ این کتاب‌ها «عارفان اسلام» (۱۹۱۴) و «مطالعات در باب تصوف اسلامی» (۱۹۲۱) است.بخش سوم شامل تصحیح انتقادی متون عرفانی فارسی است از جمله منتخبات دیوان شمس در ابتدا، تصحیح تذکره الاولیا عطار که جلد اول در ۱۹۰۵ و جلد دوم در ۱۹۰۷ به انضمام فهرست اعلام و لغات نادر با مقدمه‌ای از محمد قزوینی در شرح حال فریدالدین عطار در لندن منتشر شد. همچنین ترجمه «کشف المجوب» هجویری معروف به داتا گنج بخش و ترجمه و شرح «اسرار خودی» اقبال لاهوری از دیگر آثار اوست. دستاورد به یاد ماندنی او مثنوی مولانا ( در هشت جلد، مابین سال‌های ۱۹۲۵-۱۹۴۰ منتشر شده) است. او اولین نسخه انتقادی مثنوی مولانا به فارسی ، اولین ترجمه کامل از آن  به انگلیسی، و اولین شرح وتفسیر آن به انگلیسی را انجام داد. این کار در حوزه مطالعات مولانا در سراسر جهان بسیار با نفوذ است. او برای این کار از زبان‌های انگلیسی، عربی، فارسی و ترکی که به خوبی بر آنها تسلط یافته بود، بهره ‌جست و برای تصحیح انتقادی مثنوی از ده نسخه از نفیس‌ترین نُسَخِ کهن و خطی قرن هفت و هشت بهره گرفت. البته او از نیمه دومِ مثنوی، از قدیمی‌ترین نسخه مثنوی که به «نسخه قونیه» معروف است، استفاده کرد.متن نسخه  فارسی انتقادی او چندین بار در ایران به چاپ رسید و شرح انگلیسی آن توسط حسن لاهوتی برگردان و منتشر شد. تعدادی از برجسته‌ترین خاورشناسان انگلیسی تربیت‌یافتگان او بودند، از جمله چارلز استوری[۱۰] که جانشین او در دانشگاه کمبریج شد، و آرتور آربری[۱۱] که بعداً متصدی کرسی دانشگاهی او شد. او در سن ۷۷سالگی در ۲۷ اوت ۱۹۴۵ میلادی در شهر چستر[۱۲] انگلستان در حالی که تقریبا نابینا شده بود چشم از جهان فروبست. آخرین اثر او که پس از پایان عمر نیکلسون توسط شاگردش ای.جی.آر بری به سال۱۹۵۰ منتشر شد، «رومی شاعر و عارف» نام داشت. کتاب‌شناسی: الف) ترجمه‌ها از زبان‌های فارسی، عربی و ترکی به انگلیسی ۱)    ترجمه منتخبی از غزلیات دیوان شمس تبریزی (سال ۱۸۹۸). ۲)    ترجمه قسمت هایی از رسالۀ الغفران، اثر ابولعلاء معرّی (۱۹۰۰) . ۳)    ترجمه کشف المحجوب هجویری (سال های۱۹۱۱ و ۱۹۳۶) ۴)    ترجمه خلاصۀ تاریخ گزیدۀ حمدالله مستوفی قزوینی (۱۹۱۳) . ۵)    ترجمه اسرار خودى، اثر اقبال لاهورى، به همراه مقدمه و حواشى (سال ۱۹۲۰). ۶)    شعر و نثر شرقی(۱۹۲۲ میلادی)، شامل اشعاری از ابوسعید‌ابوالخیر، انوری، عطّار، باباطاهر، فردوسی، سعدی، عنصری، حافظ، دقیقی و رودکی. ۷)    ترجمه مثنوی معنوی (انتشاریافته بین سال‌های ۱۹۲۵ و ۱۹۴۰) ۸)    ترجمه ترجمان الاشواق محی الدین ابن عربی ۹)    اشعار غنایى فارسى. ترجمه سى و شش قطعه از آثار شعراى ایران. ۱۰)    یک ایرانى پیشرو دانته. ترجمه و تلخیصی از «سیر العباد الى المعاد» اثر منظوم سنایى غزنوى. ۱۱)    ترجمه پنج غزل از حافظ و اشعارى از عطار، سعدى، مولوى و ابن فارض در کتاب شاهزاده و درویش. ب) تصحیح ها ۱۲)     تصحیح مثنوى معنوی. این کتاب را نیکلسون تصحیح کرده و آن را به انگلیسى ترجمه و تفسیر نموده و در هشت مجلد به چاپ رسانده است. ۱۳)    تصحیح تذکره الاولیاء (۱۹۰۵ و ۱۹۰۷)، اثر معروفِ فریدالدین عطار نیشابوری. ۱۴)    تصحیح ترجمان الاشواق (۱۹۱۱). این دیوان، اثر ابن عربى، صوفى مشهور اندلسى است که نیکلسون آن را به انگلیسى ترجمه و شرح کرده است. ۱۵)    تصحیح أللُّمَعُ فِى التَّصَوُّفِ (۱۹۱۴). این کتاب اثر ابونصر سراج طوسى است که نیکلسون آن را به چاپ رسانده و خلاصه ه‏اى از آن را به انگلیسى در پایان کتاب آورده است. ۱۶)    تصحیح فارسنامه ابن البلخی با همکاری جی استرنج (سال ۱۹۲۱). ج) شروح و تفاسیر ۱۷)    تفسیر مثنوی معنوی به زبان انگلیسی. این شرح یکی از روشمندترین و دقیق ترین شروح مثنوی است و استاد حسن لاهوتی آن را به زبان فارسی برگردانده است (سال‌های ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۰). د) تألیفات ۱۸)    ۱- تاریخ ادبیات عرب (۱۹۰۷). این کتاب تا کنون یازده بار در لندن به چاپ رسیده و از کتب دانشگاهى به شمار می ‏رود. صفا خلوصى، آن را به زبان عربى برگردانده و تحت عنوان «تاریخ الادب العربى» به چاپ رسیده است. ۱۹)    یک دوره کتاب متن عربی برای مبتدیان زبان عربی (سال ۱۹۰۷). ۲۰)    مقدمه‌ای برای رباعیّات عمر خیّام که قبلا توسط ادوارد فیتز جرالد منتشر شده بود (سال ۱۹۰۹). ۲۱)    داستان‌های عرفانی، شامل ۵۱ داستان (سال ۱۹۱۳). ۲۲)    عرفاى اسلام (۱۹۱۴). این کتاب درباره طریقت، اشراق و جذبه، عرفان، عشق الهى، اولیاء و کرامات، مقام اتحاد بحث مى‏کند و به وسیله خانم ماهدخت بانو همایى به زبان فارسى ترجمه شده است. ۲۳)    مقالات گوناگون در باب تصوف که چهار مقاله از آنها را محمد باقر معین با عنوان «پیدایش و سیر تصوف» به زبان فارسى ترجمه کرده است. ۲۴)    رومى، شاعر و عارف. این کتاب براى آشنایى با احوال جلال الدین مولوى و اشعار او به زبان انگلیسى نگاشته شده و اوانس اوانسیان مقدمه و حواشى کتاب را به عنوان «مقدمه رومى و تفسیر مثنوى معنوى» از انگلیسى به فارسى ترجمه نموده است. ۲۵)    مطالعات در تصوف اسلامی (۱۹۲۱). ۲۶)    مطالعات در شعر اسلامی، شامل گلچینی از ادبیات قدیم فارسی (سال ۱۹۲۱). ۲۷)    انتشار مجلّدی از مطالعات شرقی با همکاری تی. وی آرنولد که به ادوارد براون تقدیم شده بود (سال ۱۹۲۲). ۲۸)    مفهوم شخصیت در تصوف (‏The Idea of Personality in Sufism). این کتاب با عنوان «تصوف اسلامى و رابطه انسان و خدا» به وسیله محمد رضا شفیعى کدکنى به فارسى برگردانده شده است (سال ۱۹۲۵). ۲۹)    انتشار قصه‌هایی از معانی عرفانی، برگزیدۀ اشعار مولانا (سال ۱۹۳۱) ۳۰)    فهرستِ توصیفیِ نسخ خطّیِ شرقیِ ادارود براون، در یادنامۀ ادوارد براون (سال ۱۹۳۲). ۳۱)    مقدمه ای بر ترجمۀ قرآن به انگلیسی به وسیلۀ ای. اچ. پالمر (سال ۱۹۳۳). هـ) اشعار ۳۲)    شاهزاده و درویش، شامل چهل و هفت قطعه شعر از نیکلسون. ______________________________________________________ [۱] – Reynold Alleyne Nicholson [۲] – Keighley [۳] – Yorkshire [۴] – University of Aberdeen [۵] – Leiden [۶] – Strasbourg [۷] – Digoeje [۸] – Noldeke [۹] – Edward Browne [۱۰] – charles storey [۱۱] – Arthur John Arberry [۱۲] – Chester   در نگارش این متن از نوشته‌های دکتر ایرج شهبازی استفاده شده است. سیدموسوی
جان ونزبرو
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
جان ونزبرو[۱] تاریخ دان و زبان‌شناس آمریکایی در ۲۸ فوریه ۱۹۲۸ در ایلینوی متولد شد. ابتدا به دانشگاه اکسفورد رفت و تحصیلات تکمیلی را در مرکز مطالعات آفریقایی و شرق شناسی دانشگاه لندن ادامه داد. ونزبرو آغاز کننده روش  جدیدی در بررسی متون قرآنی بود. پژوهشگران غربی همواره سعی  داشته‎اند با همان روش انجیل و تورات قرآن را تحلیل کند. در حال حاضر یهودیت و مسیحیت هر دو به به لحاظ تاریخی به عنوان دین پذیرفته شده‌اند یعنی مستنداتی تاریخی حضور مسیح(ع) و موسی(ع) به عنوان پیامبر و پیروان و کتاب‌هایشان را تایید می‌کنند و سعی بر این است  تا اسلام، پیامبر اسلام و قرآن را از این منظر به چالش کشند. ونزبرو در تحقیقاتش با ارزیابى انتقادى منابع تاریخی به نقطه نظرى ادبى روی آورد، تا خود را از دیدگاه‏ هاى  کلامى در بیان تکوین و تاریخ صدر اسلام رهایى بخشد. پژوهش‌های ادبی‌ ونزبرو در دهه هفتاد انجام شد. “مطالعات قرآنی” در ۱۹۷۷ توسط انتشارات آکسفورد منتشر شد و در آن منایع و روش‌های مختلف تفسیری بررسی شده بود. “محیط فرقه‌ای” کتاب دیگری بود که در ادامه مطالعات قرآنی و در ۱۹۷۸ منتشر شد. تاکید ونزبرو بر نقد منابع سنتی قرآن بود.  در واقع او با نامعتبر خواندن اسناد روایات و اطلاعات منابع رجالی و فهرست نگاری‌ها، این نظریه را مطرح ساخت که در تاریخ گذاری همه متون کهن اسلامی، حتی قرآن، باید از شیوه تحلیل ادبی استفاده کرد.  او با بررسی نسخه‌های خطی و قدیمی قرآن و نیز مقایسه آن با متون کتب مقدس، بر این مدعا بود که در متون قرآنی به صورت مکرر از تصاویر توحیدی مسیحیت و یهودیت استفاده شده است. با این تفاسیر او این فرض را مطرح کرد که  اسلام در واقع  فرقه‌ای مسیحی- یهودی است که به این وسیله و در غالب دینی نوظهور سعی در فراگیری و گسترش خود در جهان عرب داشته است.  قرآن ترکیبی از متون مسیحی و یهودی است که با  فرهنگ اعراب تطابق یافته است و در طول قرن‌ها توسط قبایل مختلف عربی تکمیل و تکثیر شده است. بر اساس فرضیات ونزبرو شخصیت پیامبر اسلام می‌تواند شخصیت ساختگی باشد و دین اسلام دینی مجعول بر پایه عقاید مسیحیت و یهودیت که اعراب آن را در مقابل پیامبران یهود و مسیح ونیز تمدن‌های قدیمی علم کرده‌اند. در حقیقت  تحلیل ادبی او از کهن‌ترین متون اسلامی در حوزه تفسیر، حدیث، سیره و قرآن به این استنتاج تاریخی انجامید که همه این آثار، اواخر قرن دوم یا اوایل قرن سوم هـجری و  نه در حجاز و احتمالا در عراق  تدوین شده‌اند. در این میان او به سبک رجوعی قرآن تاکید بسیار دارد  و برای مثال داستان‌هایی از قرآن را نقل می‌کند که برای درک کامل آن آگاهی از قصص موجود در تورات و انجیل لازم است. البته ونزبرو اشاراتی به مواضع و بیانات جدلی موجود در قرآن هم می کند چرا که بسیاری از آیات قرآنی بر عربی بودن و مبین ومشخص بودن آیات قرآن از آیین موسی تاکید دارد اما ونزبرو آن را تلاشی آشکار برای تکذیب ادعای یهودیان و مسیحیان همان دوران و به نوعی رد گم کردن می داند. کتاب‌ها و تحقیقات ونزبرو حواشی زیادی را در دهه هفتاد بر پا کرد و موافق و مخالف در تایید و نقد آثار او نوشتند. گرد پوین[۲] و لوگزنبرگ [۳]از افرادی بودند که بعدها سبک و سیاق تحقیقاتیش را دنبال کردند. همچنین اندرو ریپین از شاگردان او مقاله‌ای را در تشریح نظرات ونزبرو به چاپ رساند. جان ونزبرو در دهم ژوئن ۲۰۰۲ در فرانسه درگذشت. کتاب‌شناسی: Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation (Oxford, 1977) The Sectarian Milieu: Content and Composition Of Islamic Salvation History (Oxford, 1978) Res Ipsa Loquitur: History and Mimesis (1987) Lingua Franca in the Mediterranean (Curzon Press 1996) Res Ipsa Loquitur: History and Mimesis (Reprint by World Scientific Publishing 2012) __________________________________________________ [۱] – John Wansbrough [۲] – Gerd Puin [۳] – Christoph Luxenberg سید موسوی
آرتور جان آربِری
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
آرتور جان آربِری[۱] در ۱۲ مه ۱۹۰۵ در خانواده‌ای کارگری در بندر پورتسموث  در انگلستان متولد شد. از کودکی به مطالعهٔ یونانی و لاتین علاقه نشان داد و پیش از ورود به دانشگاه این دو زبان را به خوبی فرا گرفت و اغلب آثار کلاسیک را به زبان اصلی مطالعه کرد. در ۱۹۲۴ به “کالج پمبروک” یکی از مدارس هجده‌گانهٔ دانشگاه کمبریج وارد شد و ۳ سال بعد موفق به اخذ درجهٔ لیسانس در زبانهای باستانی گردید. پس از آن با استفاده از کمک‌هزینهٔ اوقاف ادوارد براون به تحصیل زبانهای فارسی و عربی در همان کالج پرداخت. در مدت ۲ سال دورهٔ زبان و ادبیات عرب را به پایان رساند. عربی را نزد رینولد نیکلسون[۲] و فارسی را نزد پروفسور لوی[۳] فراگرفت که نقطه عطفی در زندگی‌اش بود. پس از دریافت دومین گواهینامهٔ لیسانس، به تحقیق درا ادبیت عرب و ترجمهٔ مواقف اثر نِسفَّری پرداخت. کالج پمبروک در ۱۹۳۱ او را به عنوان محقق وابسته به عضویت پذیرفت و جایزهٔ اول براون را به وی داد. آربری به هزینهٔ این کالج به قاهره رفت تا در آنجا به تحقیق و مطالعه بپردازد. پس از آن از فلسطین، لبنان و سوریه دیدن کرد. سپس به انگلستان برگشت و باز به مصر رفت و در” دانشگاه قاهره “به سمت استادی و ریاست “گروه زبانهای کلاسیک “(یونانی و لاتین) منصوب شد (۱۹۳۲-۱۹۳۴). در همین دوران و در قاهره بود که با سارینا سیمونز[۴] آشنا شد؛ این آشنایی بعدها منجر به ازدواج شد. در ۱۹۳۴ بار دیگر به انگستان بازگشت و مدت ۲ سال به عنوان کتابدار در کتابخانهٔ وزارت هندوستان در لندن به کار پرداخت. پس از شروع جنگ جهانی دوم در سال ۱۹۳۹ به وزارت اطلاعات منتقل شد و در طول جنگ رساله‌هایی در باره کشورهای خاورمیانه و خاورشناسی نیز منتشر کرد. انتشار مجله موفق “روزگار نو “مربوط به همین زمان است. آرتور آربری در ۱۹۴۴ پس از کناره‌گیری مینورسکی[۵] از استادی زبان فارسی دانشگاه لندن، به جای او انتخاب شد. دو سال بعد به مقام استادی رشتهٔ عربی و ریاست بخش مطالعات خاورمیانه در دانشگاه لندن ارتقا یافت. در ۱۹۴۷ پس از استعفای استوری، کرسی استادی زبان عربی در کمبریج یعنی همان کرسیی که قبلاً ادوارد براون [۶]و رینولد نیکلسون شاغل بودند به او واگذار شد و تا پایان عمر در کمبریج ماند. بر اثر مساعی وی در کمبریج کرسی مستقلی برای تدریس زبان و ادبیات فارسی ایجاد گردید. او عضو فرهنگستان و عضو وابستهٔ فرهنگستان ایران و مصر و مجمع علمی دمشق و نایب رئیس کمیتهٔ ترجمهٔ یونسکو بود. در ۱۹۴۸ انجمن خاورشناسان بریتانیا را تشکیل داد. آثار وی از نظر تنوع و تعدد و نیز جامعیت آرایی که عرضه می‌کند، و نیز به سبب نثر روان و بیان ساده و شاعرانه‌ای که در نگارش یا ترجمه به کار می‌برد، از شهرت فراوانی برخوردار است. ترجمهٔ وی از قرآن مجید گرچه از صحت و دقت کافی بهره‌مند نیست، مشهورترین ترجمهٔ انگلیسی قرآن به شمار می‌آید. آربری نویسنده‌ای پرکار بود و تنها در حدود ۹۰ اثر از تحقیق و تصحیح و ترجمه به صورت کتاب و مقاله به فارسی و عربی از وی به جا مانده‌است. به غیر از ترجمه قرآن که شاخص ترین اثر او محسوب می‌شود سایر آثار او در عبارتند از: ترجمه فارسی و عربی شعر کلاسیک، مطالعات قرآنی، الهیات اسلامی و فلسفه، عرفان، زبان‌شناسی فارسی و عربی ، کتابشناسی ، گلچین های ادبی برای دانشجویان، مطالعه ادبیات مالتی و جمع‌آوری بخش‌های منتخب و غیره. آربری به عرفان مولانا علاقه بسیار داشت و همانند فیتزجرالد و خیام، او نیز تلاش قابل توجهی برای معرفی مولانا و ترجمه اشعارش به جامعه غربی داشت. تفسیر و ترجمه اشعار اقبال لاهوری به تصحیح بدیع الزمان فروزانفر از دیگر آثار مهم اوست. آربری جوایز زیادی را برای فعالیت‌ها و آثارش کسب کرد از جمله نشان درجه یک دانش از سوی شاه سابق ایران، دکترای افتخاری از دانشگاه مالت، عضویت افتخاری در فرهنگستان عربی قاهره و آکادمی عرب در دمشق. آرتور آربری در ۲ اکتبر ۱۹۶۹ در گذشت و در قصبه کمبریج در کنار همسرش به خاک سپرده شد. کتابشناسی ترجمه‌ شده به فارسی: قرآن پنجاه غزل از حافظ چهارصد غزل از دیوان شمس فیه مافیه، جلال‌الدین مولوی معلقات سبع شکوی الغریب عین القضاه همدانی التعرف کلاباذی رموز بی‌خودی اقبال جاویدنامهٔ اقبال فهرست کتب خطی ایرانی کتابخانه هند، ۱۹۳۸ فهرست کتب خطی عربی کتابخانه هند، ۱۹۳۶ اسلام امروز، ۱۹۴۴ سرودهای ایرانی، ۱۹۵۰ قرآن مقدس، ۱۹۵۴ میراث ایران، ۱۹۵۴ حق و انقلاب در اسلام، ۱۹۵۷   سایر آثار: Arberry’s selected works: Aḥmad Šawqī, Maǰnūn Laylā, verse tr., Cairo, 1933. The Mawāqif and Mukhātabāt of al-Niffarī, ed. and tr., London, 1935. The Doctrine of the Sufis, tr. from al-Kalābāḏī, Cambridge, 1935. Al-Ḵarrāǰ, The Book of Truthfulness—Kitāb al-Ṣidq, ed. and tr., Bombay, 1937. Poems of a Persian Sufi, Being the Quatrains of Bābā Ṭāhir Rendered into English Verse, Cambridge, 1937. Al-Moḥāsebī, Ketāb al-tawahhom, ed., Cairo, 1937. ʿIraqi, The Song of Lovers, ed. and tr., Bombay, 1939. Specimens of Arabic and Persian Palaeography, London, 1939. British Contributions to Persian Studies, London, 1942. British Orientalists, London, 1943. Introduction to the History of Sufism, Calcutta, 1943. Modern Persian Reader, Cambridge, 1944. Saʿdī, Kings and Beggars, tr., London, 1945. Asiatic Jones, the Life and Influence of Sir William Jones, London, 1946. Pages from the Kitāb al-Lumaʿ of . . . al-Sarrāǰ, London, 1947. Muhammad Iqbal, The Tulip of Sinai, tr., London, 1947. Al-Termeḏī, Ketāb al-rīāża, Cairo, 1947. The Cambridge School of Arabic, Cambridge, 1948. Immortal Rose, An Anthology of Persian Lyrics, London, 1948. The Rubaʾiyat of Omar Khayyam, Edited from a Newly Discovered Manuscript, London, 1949. The Spiritual Physic of Rhazes, tr., London, 1950. Modern Arabic Poetry, An Anthology, with English Verse Translations, London, 1950. Sufism, An Account of the Mystics of Islam, London, 1950. A Twelfth Century Reading List, A chapter in Arab Bibliography, London, 1951. B. Hunt,“Lateres Fitzgeraldi,”With a Literal Translation of the Persian Text by A. J. Arberry, Bedford, 1951. Avicenna on Theology, ed. and tr., London, 1951. Sakhawiana, A Study based on the Chester Beatty Manuscript Arab. 773, London, 1951. A Volume in the Autograph of Yāqūt the Geographer, London, 1951. The Mystical Poems of Ibn al-Fāriḍ, Edited in Transcription, London, 1952. Ibn al-Fāriḍ, The Poem of the Way, Translated into English Verse, London, 1952. Omar Khayyam, A New Version Based upon Recent Discoveries, London, 1952. A Second Supplementary Hand-List of the Muhammadan Manuscripts in the University and Colleges of Cambridge, Cambridge, 1952. The Ring of the Dove, by Ibn Hazm, tr., London, 1953. Scheherezade, Tales from the Thousand and One Nights, London, 1953. Moorish Poetry, A translation, Cambridge, 1953. The Holy Koran, An introduction, London, 1953. The Legacy of Persia, ed., Oxford, 1953. The Koran Interpreted, London, 1955. FitzGerald’s Salaman and Absal, A Study, Cambridge, 1956. The Mystical Poems of Ibn al-Fāriḍ, Translated and annotated, Dublin, 1956. The Seven Odes, tr., London, 1957. Classical Persian Literature, London, 1958. The Romance of the Rubaiyat, London, 1959. Omar Khayyam and FitzGerald, London, 1959. A Catalogue of the Persian Manuscripts and Miniatures in the Chester Beatty Library, Dublin, 1959. A Maltese Anthology, Oxford, 1960. Oriental Essays, Portraits of Seven Scholars, London, 1960. Shiraz, Persian City of Saints and Poets, Norman, Okla., 1960. Discourses of Rumi, tr., London, 1961. Tales from the Masnavi, tr., London, 1961. Dun Karm, Poet of Malta, Texts Chosen and Translated, Cambridge, 1962. Humāy-Nāma, ed. with introd., London, 1963. More Tales from the Masnavi, tr., London, 1963. Aspects of Islamic Civilizatian as Depicted in the Original Texts, London, 1964. Arabic Poetry, A Primer for Students, Cambridge, 1965. A Hand-List of the Arabic Manuscripts in the Chester Beatty Library, Dublin, 1966. Muhammad Iqbal, Jāvīd-Nāma, tr., London, 1966. ʿAṭṭār, Muslim Saints and Mystics, Episodes from the Tadhkirat al-Auliyā, tr., London, 1966. Poems of al-Mutanabbi, A selection with Introduction, Translation and Notes, Cambridge, 1967. The Koran Illuminated, A Hand-List of the Korans in the Chester Beatty Library, Dublin, 1967. Mystical Poems of Rumi, First Selection, Translated, Chicago and London, 1966. Religion in the Middle East, ed., London, 1969. A Sufi Martyr, The Apologia of ʿAin al-Quḍāt al-Hamadhānī, London, 1969. [۱] – Arthur John Arberry [۲] – Reynold Alleyne Nicholson [۳] – Professor Levy [۴] – Sarina Simons [۵] -Vladimir Fedorovich Minorsky [۶] – Edward Browne سیدموسوی
  • تعداد رکورد ها : 336014