آثار مرتبط با شخصیت ها | کتابخانه مجازی الفبا

آثار مرتبط با شخصیت ها | کتابخانه مجازی الفبا

کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی

فارسی  |   العربیه  |   English  
telegram

در تلگرام به ما بپیوندید

public

کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا
header
headers
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ... همه موارد عنوان موضوع پدید آور جستجو در متن
: جستجو در الفبا در گوگل
مرتب سازی بر اساس و به صورت وتعداد نمایش فرارداده در صفحه باشد جستجو
  • تعداد رکورد ها : 70
الخطاب فی الکتاب (الخطاب فی القرآن)
نویسنده:
محمدجواد قاسمی نیک آبادی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در این پایان نامه ابتدا زندگینامه بدرالدین زرکشی وتألیفات او شرح داده شده است. سپس، «خطاب» در سه بخش مورد بررسی قرار گرفته است: در بخش نخست،به معنای لغوی خطاب، واژه خطاب در قرآن کریم،خطاب در اصطلاح علم اصول، خطاب در عرفان،خطاب در علم اخلاق و ... پرداخته شده است. در بخش دوم، از وجوه مخاطبات و خطاب در قرآن سخن به میان آمده است و در بخش سوم خطاب خداوند به انبیاء اعظم بررسی شده است.
 آیین خطاب و گفتگو در قرآن
نویسنده:
مهین شریفی اصفهانی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در رساله حاضر خطاب و گفتگو در قرآن در چهار فصل بررسی شده است. در فصل اول با عنوان خطاب خداوند به مخلوقات از خطاب خدا به پیامبران، خطاب خدا به عموم مردم و خطاب خدا به افراد یا گروه های خاص مثل مؤمنان و اهل کتاب سخن رفته است. در فصل دوم، ذیل عنوان خطاب و گفتگو میان مخلوقات خدا از گفتگوی پیامبران با خدا و خطاب گروه های مختلف بندگان به خدا بحث شده است. در فصل سوم با عنوان گفتگوهای پیامبران و مردم به بررسی گفتگوی نوح، هود، صالح، لوط، شعیب، موسی، عیسی و پیامبر اسلام با قوم خود پرداخته شده است. فصل چهارم به بحث درباره گفتگوء گونه های مختلف مخلوقات با یکدیگر مثل مورچگان، هدهد، پریان، هابیل و قابیل، مردم و قارون و جز آنها اختصاص یافته است.
تاریخ ترجمه ‏ازعربی به فارسی(1) از آغاز تا عصر صفوی
نویسنده:
آذرتاش آذرنوش
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
پدیده های ایرانی در زبان و ادبیات عرب
نویسنده:
آذرنوش آذرتاش
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
چکیده :
رابطه زبان فارسی و عربی را در سه سطح باید بررسی کرد: تاثیر عربی در فارسی، فارسی در عربی، ادبیات تطبیقی. در این مقاله که به مرحله نخست می پردازد، نشان داده شده که از دوران ساسانی (= جاهلی عرب)، زبان عربی تعدادی واژه فارسی (105 واژه شناسایی شده)‌با مفاهیم آنها وام گرفته است. طی چهار قرن نخستین اسلامی، وام واژه های فارسی در عربی سخت کثرت یافت، چندان که تعداد آنها را می توان بین 2000 تا 2500 کلمه برآورد کرد. علاوه بر واژگان، فرهنگ ایرانی نیز با شدت و کثرتی چشمگیر به جهان عرب راه یافت و فرهنگ تازه عظیمی پدید آورد که پس از این، باید «فرهنگ اسلامی» ‌خواند نه «عربی».
صفحات :
از صفحه 13 تا 33
نقد و بررسی ترجمه های ایتالیایی قرآن
نویسنده:
مجید محمدی زهرانی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , نقد دیدگاه و آثار(دفاعیه، ردیه و پاسخ به شبهات) , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
افزون بر اصول کلی ترجمه – یعنی تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد، تسلط بر حوز? علمی که متن اصلی به آن تعلق دارد، آشنایی با موضوع ترجمه ، بیگانه نبودن از فرهنگ بومی زبان مبدأ و توانایی نویسندگی و ...- از عامل بسیار مهم دیگری نباید غفلت ورزید و آن تأثیر باورها و پیش فرض های معرفتی در روند ترجمه است. در ابتدایی ترین ترجمه های قرآن به زبان های اروپایی افزون بر ناتوانی علمی مترجم، نوعی غرض ورزی و موضع گیری متعصبانه به چشم می خورد؛ ترجمه های قرآن به زبان ایتالیایی نیز از این امر مستثنی نیست. در این نوشتار با بررسی زندگینامه و مطالعه دیگر آثار مترجمین سعی شده است تا قبل از ورود مستقیم به ترجمه ایشان، بتوان نوع نگرش و نگاه آنها را به اسلام، پیامبر (ص) و به ویژه قرآن کریم بدست آورد. از آنجا که بررسی تمام آیات قرآن میسور نبود یا در صورت پرداختن به آن از هدف اصلی یعنی دقت و تمرکز و نقادی بر روی ترجمه ها دور می افتادیم بدین خاطر برای رسیدن به هر دو هدف اصلی یعنی میزان آگاهی مترجمان ایتالیایی از اصول ترجمه و دخالت پیش فرض های معرفتی که به طور آگاهانه و ناآگاهانه بر ترجمه آنها اثر گذاشته ، چهل آیه از سوره مبارکه مریم (س) را به عنوان نمونه انتخاب نمودیم. در این ترجمه ها به وضوح ناآگاهی مترجمین از اصول کلی ترجمه را می توان مشاهده نمود. به عنوان نمونه schiavo (بَرده) به عنوان معادلِ «عبد» قرار داده شده است در حالی که واژ? قرآنی «عبد» در آیه مذکور به معنای بَرده استعمال نشده است. مثال آشکار غرض ورزی و عدم بی طرفی مترجم و عدم رعایت امانت در ترجمه را می توان از همان آغاز ترجمه یعنی از مقدمه ای که بر آنها نگاشته اند مشاهده نمود. برخی از همان آغاز نوعی نگرش منفی گرایانه را به خواننده القاء نموده و شأن وحیانیِ قرآن را در حد اثری بشری تنزل داده اند تا از این رهگذر تأثیر کلام الهی را در خواننده به حداقل برسانند. ما در ابتدا به صورت جزئی و دقیق موارد مشخص شده از قبیل وفاداری به متن، معادل یابی صحیح، برداشت شخصی و ... را به نحو آماری بررسی کرده و سپس میزان آنها را در مترجمین به صورت جداول آماری نشان داده ایم و در پایان با امتیاز دهی و مقایسه، بین ترجمه ها داوری نموده ایم.
 ترجمة و تحقیق کتاب «تاریخ فکرة اعجاز القرآن »
نویسنده:
سودابه فقری
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در این پایان نامه بخشی از کتاب تاریخ فکرة اعجازالقرآن منذ البعثة النبویة حتی عصرنا الحاضر که درباره آراءو افکار دانشمندان اسلامی قرنهای ششم، هفتم و هشتم هجری قمری و در خصوص اعجاز قرآن است، ترجمه و بررسی شده است. در این پژوهش افزون بر ترجمه کتاب فوق به فارسی، پانوشتهایی در معرفی اشخاص وآثار مذکور در کتاب و بیان پاره ای نکات در زمینه تحدی، صرفه، تفسیر علمی و جز آن آمده است.
 ترجمه و تحقیق «التعریف و الاعلام فیما ابهم من الاسماء و الاعلام فی القرآن»
نویسنده:
فروزان امینی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در این پایان نامه کتاب «التعریف و الاعلام فیما ابهم من الاسماء و الاعلام فی القرآن»، اثر عبدالرحمن سهیلی (508581ق) ترجمه و شرح شده است. این کتاب اسامی مبهم را به ترتیب قرآن یاد کرده و شرح نموده است. در این تحقیق زندگی نامه ی سهیلی نیز آمده است.
 ترجمه و تحقیق مقدمه و دو بخش نخست از کتاب «من حقائق القرآن و الثقافة الاسلامیة» (تألیف احمد امین نجفی)
نویسنده:
نورعلی لطافتی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در پژوهش حاضر طی یک پیشگفتار و دو بخش، قسمتی از کتاب یاد شده ترجمه و تحقیق شده است. در پیشگفتار معنای لغوی و اصطلاحی تفسیر، پیشینه تاریخی تفسیر، موافقان پیشین تفسیر، دسته بندی تفاسیر علمی معاصر آمده و بخش اوّل، به بیان حقایقی از قرآن اختصاص دارد و بخش دوم، درباره امام علی و امام صادق(ع) است.
 ترجمه و تحقیق بخشی از کتاب «فکرة اعجاز القرآن» نعیم الحمصی(ص 91155، قرن 6،7 و 8)
نویسنده:
سودابه نفری
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
بخشی از این کتاب که در این پایان نامه ترجمه و تحقیق شده، شامل دیدگاه های غزالی و قاضی و عیاض و زمخشری، ابن عطیه، طبرسی، ابن رشد، فخر رازی، سکاکس، ابن عربی، آمدی، طوسی، حازم قرطاجنی، بیضاوی، زملکانی، ابن تیمیه، خطیب قزوینی، ابن جزی کلبی، یحیی بن حمزه علوی، اصفهانی، ابن قیم جوزیه، ابن کثیر، شاطبی و زرکشی در زمینه ی اعجاز قرآن کریم است.
 ترجمه و تحقیق بخشی از کتاب «فکرة اعجاز القرآن» نعیم الحمصی(ص 91155، قرن 6،7)
نویسنده:
سودابه نفری
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
بخشی از این کتاب که در این پایان نامه ترجمه و تحقیق شده، شامل دیدگاه های غزالی و قاضی و عیاض و زمخشری، ابن عطیه، طبرسی، ابن رشد، فخر رازی، سکاکس، ابن عربی، آمدی، طوسی، حازم قرطاجنی، بیضاوی، زملکانی، ابن تیمیه، خطیب قزوینی، ابن جزی کلبی، یحیی بن حمزه علوی، اصفهانی، ابن قیم جوزیه، ابن کثیر، شاطبی و زرکشی در زمینه یِ اعجاز قرآن کریم است.
  • تعداد رکورد ها : 70