جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کانال ارتباطی از طریق پست الکترونیک :
support@alefbalib.com
نام :
*
*
نام خانوادگی :
*
*
پست الکترونیک :
*
*
*
تلفن :
دورنگار :
آدرس :
بخش :
مدیریت کتابخانه
روابط عمومی
پشتیبانی و فنی
نظرات و پیشنهادات /شکایات
پیغام :
*
*
حروف تصویر :
*
*
ارسال
انصراف
از :
{0}
پست الکترونیک :
{1}
تلفن :
{2}
دورنگار :
{3}
Aaddress :
{4}
متن :
{5}
فارسی |
العربیه |
English
ورود
ثبت نام
در تلگرام به ما بپیوندید
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ...
همه موارد
عنوان
موضوع
پدید آور
جستجو در متن
: جستجو در الفبا
در گوگل
...جستجوی هوشمند
صفحه اصلی کتابخانه
پورتال جامع الفبا
مرور منابع
مرور الفبایی منابع
مرور کل منابع
مرور نوع منبع
آثار پر استناد
متون مرجع
مرور موضوعی
مرور نمودار درختی موضوعات
فهرست گزیده موضوعات
کلام اسلامی
امامت
توحید
نبوت
اسماء الهی
انسان شناسی
علم کلام
جبر و اختیار
خداشناسی
عدل الهی
فرق کلامی
معاد
علم نفس
وحی
براهین خدا شناسی
حیات اخروی
صفات الهی
معجزات
مسائل جدید کلامی
عقل و دین
زبان دین
عقل و ایمان
برهان تجربه دینی
علم و دین
تعلیم آموزه های دینی
معرفت شناسی
کثرت گرایی دینی
شرور(مسأله شر)
سایر موضوعات
اخلاق اسلامی
اخلاق دینی
تاریخ اسلام
تعلیم و تربیت
تفسیر قرآن
حدیث
دفاعیه، ردیه و پاسخ به شبهات
سیره ائمه اطهار علیهم السلام
شیعه-شناسی
عرفان
فلسفه اسلامی
مرور اشخاص
مرور پدیدآورندگان
مرور اعلام
مرور آثار مرتبط با شخصیت ها
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی
مرور مجلات
مرور الفبایی مجلات
مرور کل مجلات
مرور وضعیت انتشار
مرور درجه علمی
مرور زبان اصلی
مرور محل نشر
مرور دوره انتشار
گالری
عکس
فیلم
صوت
متن
چندرسانه ای
جستجو
جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در سایر پایگاهها
جستجو در کتابخانه دیجیتالی تبیان
جستجو در کتابخانه دیجیتالی قائمیه
جستجو در کنسرسیوم محتوای ملی
کتابخانه مجازی ادبیات
کتابخانه مجازی حکمت عرفانی
کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
کتابخانه تخصصی ادبیات
کتابخانه الکترونیکی شیعه
علم نت
کتابخانه شخصی
مدیریت علاقه مندیها
ارسال اثر
دانشنامه
راهنما
راهنما
مرور
>
مرور کلید واژه ها
>
ترجمه تفسیر طبری
مرتب سازی بر اساس
عنوان
نویسنده
جنس منبع
محل
ناشر
تاریخ تغییر
و به صورت
صعودی
نزولی
وتعداد نمایش
5
10
15
20
30
40
50
فرارداده در صفحه باشد
جستجو
خروجی
چاپ نتایج
Mods
Dublin Core
Marc
MarcIran
Pdf
اکسل
انتخاب همه
1
تعداد رکورد ها : 9
عنوان :
فرهنگ واژگان قرآن براساس نخستین تفسیر موجود به زبان فارسی (موسوم به ترجمة تفسیر طبری)
نویسنده:
مهرداد مروارید
نوع منبع :
رساله تحصیلی
منابع دیجیتالی :
چکیده
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
سبک شناسی
,
فرهنگ قرآن
,
ترجمه تفسیر طبری
,
تفسیر طبری
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
اختلاف قرائت ها
,
واژگان قرآن
چکیده :
این کتاب از جمله قدیمی ترین و ارجمندترین کتب موجود به زبان فارسی است که از جنبه های مختلف لغوی، تاریخی، تفسیری، داستانی، سبک شناسی و... قابل تأمل و بررسی است و هنوز هیچ کس آن گونه که باید و شاید به این کتاب نپرداخته، مهمترین کاری که تاکنون بر روی این تفسیر انجام گرفته تصحیح آن توسط مرحوم حبیب یغمایی است (که خود نیاز به یک بازنگری اساسی دارد). در این پایان نامه هر چند اصل بر نوشتن فرهنگ لغت گذاشته شده است به دلیل اهمیت تفسیر، در مقدمه به بحث سبک کتاب و اختلاف قرائت های موجود در کتاب پرداخته شده است که همین امر باعث شده که مقدمه حاضر از مقدمه های معمول قدری طولانی تر شود. محقق در بخش سبک شناسی به نکات اصلی و اساسی توجه نموده و برای هر مورد چند مثال آورده و در قسمت اختلاف قرائت ها به بیش از بیست مورد اختلاف اشاره کرده است. نکتة جالب، اینکه در اکثر موارد مترجمین قرائتی جز قرائت طبری در تفسیر جامع البیان (تفسیر طبری) را پذیرفته اند. در قسمت فرهنگ، یک یک واژگان قرآن کریم فیش نویسی شده است و با، برابر فارسی و عربی آنها در کتاب تطبیق داده شده است و اگر برای یک واژه قرآنی در قسمت های مختلف چند برابر فارسی آورده شده همه آنها با شاهد مثال در یک جا به ترتیب الفبائی گرد آمده اند. پژوهشگر در بخش آخر در نهایت اختصار به شرح و توضیح مشکلات تفسیر از نظر لغوی، دستوری یا تفسیر پرداخته است و سرانجام به عنوان ضمیمه فهرستی از واژگان فارسی و برابر قرآنی آنها ترتیب داده شده است.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
تحلیل صرفی و نحوی ترجمه ی تفسیر طبری از سوره ی فاتحه تا پایان سورره ی نساء
نویسنده:
معصومه شیرزاد
نوع منبع :
رساله تحصیلی
وضعیت نشر :
ایرانداک,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
علوم انسانی
,
صرف
,
ترجمه تفسیر طبری
,
نحو
,
زبان فارسی میانه
,
جامع البیان فی تفسیر القرآن (معروف به تفسیر طبری) : طبری
,
001- سورة الفاتحة
,
002- سورة البقرة
,
003- سورة ءال عمران
,
004- سورة النساء
چکیده :
ترجمه تفسیر طبری ترجمهی فارسی«جامع البیان فی تفسیر القرآن» از محمد بن جریر طبری است. این ترجمه از کهنترین آثار منثور فارسی دری است که به دستور منصور بن نوح سامانی (اواسط قرن چهارم هجری قمری) بوسیله-ی گروهی از فقیهان و علمای مذهبی خراسان و ماورالنهر انجام شده است. واژهها و ترکیبات این کتاب به لحاظ ساختواژی گونههایی نادر در زبان فارسی قرن چهارم به شمار میروند. همچنین نحو جملات و ترتیب قرار گرفتن واژهها در جمله نیز در خور توجه است. در بسیاری موارد ویژگیهای ساختواژی و نحوی این کتاب تحت تأثیر زبان فارسی میانه است. در این اثر واژهها و ترکیباتی را میتوان دید که از نظر ساخت و از نظر موارد کاربردی متأثر از فارسی میانهاند نیز بخشی از ترجمه تفسیر طبری ترجمه آیات قرآن است و ویژگی منحصر بفرد آن معادلهای فارسی است که مترجمان برای واژهها و ترکیبات عربی برگزیدهاند. البته لازم به ذکر است که مترجمان این اثر در بخش ترجمه آیات کاملاً سیاق زبان عربی را حفظ کردهاند و این اثر ترجمهای است که به دلیل قداست متن مبدأ بیش از حد مبدأ محور است. به همین دلیل چنین زبانی نمیتواند یکی از زبانهای رسمی یا کوچه و بازار قرن چهارم را به تصویر بکشد اما در بخشهای صرف و نحو چنانکه پیشتر ذکر آن رفت میتوان از ویژگیهایی سخن به میان آورد که از دیدگاه زبانشناختی حائز اهمیت است. بررسی مسائل صرفی و نحوی ترجمه تفسیر طبری، ویژگیهای ساختواژی و نحوی زبان فارسی در شمال شرقی ایران در قرن چهارم را بازمینماید و از جهت تحولات زبان فارسی بسیار حائز اهمیت است. پیکرهی زبانی در این پژوهش از سورهی فاتحه تا پایان سورهی نسا (جلد اول و آغاز جلد دوم) براساس چاپ حبیب یغمایی است.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
باید دردمندانه به سراغ قرآن رفت
نویسنده:
محمدعلی مهدوی راد
نوع منبع :
مقاله , مناظره،گفتگو و میزگرد , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
تهران: موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران ,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
منع کتابت حدیث
,
ترجمه تفسیر طبری
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
تفسیر قرآن
,
تفاسیر قرآن در مشهد
,
تاریخ نگاری تفسیر قرآن
,
نسبت فرد مومن و قرآن
,
مواجهه بی واسطه با قرآن
,
تاریخ تفسیر قرآن
,
حسبنا کتاب الله
چکیده :
آنچه در این مقاله می آید گفتگویی با حجت الاسلام مهدوی راد است که در چند محور تنظیم شده است. وی در ابتدا مختصری از زندگی و نحوه آشنا شدنش با مطالعات قرآنی را بازگو می کند و سپس در ادامه به اجمال سیر تطور تفاسیر در چهارده قرن گذشته را مرور می کند و در آخر نیز جایگاه قرآن در میان مسلمانان از دیدگاه دین شناسی مورد بررسی قرار می گیرد و این پرسش مطرح می شود که نسبت بین فرد مومن و قرآن از دیدگاه دین پژوهان چیست.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 29 تا 33
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
دشواری ترجمه استعاره با تاکید بر شیوه های برگردان استعاره های قرآنی در ترجمه طبری
نویسنده:
علیرضا باقر
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
تهران: انجمن علوم قرآن و حدیث ایران,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه تفسیر طبری
,
ترجمه استعاره
,
ترجمه طبری
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
قرآن
,
ترجمه قرآن
,
استعارات قرآن
,
زبان شناسی
,
قرآن و ادبیات
کلیدواژههای فرعی :
زیبایی شناسی ,
زبان مبدا ,
زبان مقصد ,
تشبیهات قرآن ,
ترجمه متون دینی ,
تصویر استعاری ,
مفهوم استعاره ,
بیان استعاری ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
محمد بن یعقوب کلینی
,
ابن بابویه، محمدبن علی: شیخ صدوق
چکیده :
برگردان استعاره های زبانی به زبان دیگر، بسیار دشوار و به باور شماری از نظریه پردازان معاصرِ عرصه ترجمه، کاری نشدنی است. البته ترجمه پژوهانی مانند نیومارک نیز که استعاره را ترجمه پذیر می دانند، چارچوب ها و شیوه های خاصی برای آن پیشنهاد کرده اند که قابل توجه است. در این پژوهش پس از نگاهی گذرا به تعریف استعاره و نیز نظریه های نو درباره ترجمه استعاره و شیوه های آن، برگردان استعاره های قرآنی در ترجمه بسیار کهن طبری بررسی شده است. نتایج این پژوهش گویای آن است که در این ترجمه، شیوه های گوناگونی برای برگردان استعاره به کار رفته است که همگی در شمار شیوه های پیشنهادی نیومارک است و این گونه گونی تنها برای تنوع جلوه های بیانی نبوده، بر واقعیت های دیگری نیز دلالت دارد.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 1 تا 16
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
نگاهی به سیر ترجمه و تفسیر قرآن کریم به فارسی : شماره 165 : مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی
نویسنده:
سید امیر محمود انوار
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
تهران: دانشگاه تهران,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
قرآن
,
تفسیر قرآن
,
ترجمه های قران کریم
,
ترجمه های فارسی قرآن
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
قرآن
,
تفسیر قرآن
,
ترجمه قرآن
,
ترجمه تفسیری قرآن
,
تاریخ تفسیر قرآن
,
تاریخ ترجمه قرآن
کلیدواژههای فرعی :
تفسیر کشف الاسرار (میبدی) ,
مفسران شیعه ,
کلیله و دمنه ,
ترجمه تفسیر طبری ,
اصحاب امام علی (ع) ,
تفسیر طبری ,
ایران دوران اسلامی ,
سوره اخلاص ,
سوره قدر ,
سوره حمد ,
مفسران شیعه ,
جامع البیان طبری ,
سوره قدر ,
تاریخ ایران (بعد از اسلام) ,
اخلاق ناصری (کتاب) ,
فهم قرآن کریم ,
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
خواجه نصیرالدین طوسی
شاپا (issn):
0
چکیده :
از آنجا که زیباترین کلام وجود از درگاه خلود، به زبان تازی فرود آمده است، در بلندای زمان پارسیان شیرین بیان، برای نشر معانی و کشف اسرار آن، در پهنه سرزمین پهناور ایران، برای فهم هموطنانی که به زبان عربی تسلط نداشته اند، به روشهای گوناگون و به مقتضای زمانها و مکانها و بینشها و گویشها به ترجمه و تفسیر آن پرداخته اند و معانی زببای آن را به یاری زبان و ادب دل انگیز منثور و منظوم پارسی بر لوح دل هموطنان نگاشته اند، نگارنده این مقال بر آن شد تا به اقتضای حال نگاهی به سیر ترجمه ها و تفسیرهای دلربای فارسی قرآن مجید اندازد. و از سلمان پارسی و ترجمه آهنگین قرآن مجید و ترجمه تفسیر طبری و تفسیر خواجه عبدالله أنصاری و کشف الاسرار میبدی و تفاسیر منثور و منظوم دیگر، چون دو اثر زیبا و حکیمانه و عارفانه صفی علیشاه و سید محمد حسین انوار شیرازی یاد کند تا إن شاء الله تعالی در ضمن مجموعه ای، تحقیقات خود را به عاشقان زبان و ادب و حکمت و عرفان قرآن در سرزمین ایران و جهان تقدیم دارد. والله الموفق والمعین و علیه التکلان
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 35 تا 54
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
مقایسه ساختار زبانی ترجمه تفسیر طبری و تفسیر شنقشی (براساس سوره بقره)
نویسنده:
مینا سادات حسینی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , مطالعه تطبیقی
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
علوم انسانی
,
ترجمه تفسیر طبری
,
تفسیر شنقشی
چکیده :
تفسیر شنقشی و ترجمه تفسیر طبری از کهنترین آثار منثور فارسی دری هستند. این دو کتاب با زبانی که ویژگیهای فارسی دری دوره نخست و فارسی میانه را داراست، از نظر زبانی از ارزشمندترین متون دوره نخست اسلامی به شمار میروند. تفسیر طبری «جامع البیان فی تفسیر القرآن» محمد بن جریر طبری است که ترجمه آن به دستور منصور بن نوح سامانی (اواسط قرن چهارم هجری قمری) به وسیله گروهی از فقیهان ماوراءالنهر انجام شده است. اما در مورد تفسیر شنقشی باید گفت که از کاتب یا گزارشگر آن نشانی نیست و این کتاب از ابتدا به فارسی نگارش یافته است. واژهها، افعال و ترکیبات به کار رفته در این اثر نشان میدهد که به احتمال بسیار در اواخر سده چهارم یا اوایل سده پنجم نگارش یافته است. تفسیر شنقشی ترجمهای صرفاً تحتاللفظی نیست، بلکه گاه رنگ تفسیر و توضیح به خود میگیرد. در مقابل واژهها و ترکیبات ترجمه تفسیر طبری به لحاظ ساختاری گونههایی نادر در زبان فارسی قرن چهارم به شمار میروند. همچنین نحو جملات و ترتیب قرار گرفتن واژهها در جمله نیز درخور توجه است. بخشی از این اثر ترجمه آیات قرآن با ویژگیهای منحصر بفرد آن میباشد و آن معادلهای فارسی است که مترجمان برای واژهها و ترکیبات عربی برگزیدهاند. این پژوهش با هدف مقایسه ساختار زبانی این دو اثر و بررسی ویژگیهای زبان فارسی در سده چهارم و پنجم به بررسی ویژگیهای صرفی، نحوی، آوایی و ساختاری این دو کتاب پرداخته است و نشان میدهد که گرچه هر دو اثر به نثر مرسل نگارش یافتهاند ولی تفسیر شنقشی بیشتر تحتتأثیر گویش مربوط به ناحیه جنوب خراسان است. پیکره زبانی در این پژوهش سوره مبارکه بقره میباشد که در تفسیر شنقشی اندکی افتادگی دارد، اما در ترجمه تفسیر طبری کامل است.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
استقلال ترجمه قرآن در تفسیر ابوالفتوح رازی
نویسنده:
حیدر علوی نژاد
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
خراسان رضوی: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
قرآنپژوهی
,
ترجمه تفسیر طبری
,
تفسیر طبری
,
روض الجنان و روح الجنان
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
تفسیر و مفسران
,
آیات
,
سوره سبأ
,
تفسیر قرآن
,
مفسران قرآن
,
مفسران شیعه
,
تفسیر شیعه
,
تفاسیر عصر کهن
,
ترجمه قرآن
,
مترجمان فارسی قرآن
,
ترجمه تفسیری قرآن
,
ترجمه لفظی قرآن
,
تاریخ تفسیر قرآن
,
تاثیر قرآن بر ادبیات فارسی
,
ترجمه سورة سبأ
کلیدواژههای فرعی :
آیه 17 فاطر ,
آیه 36 یس ,
آیه 37 یس ,
آیه 62 نساء ,
آیه 63 نساء ,
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 96 تا 125
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
تحقیق در نخستین تفسیر فارسی موجود موسوم به ترجمه تفسیر طبری
نویسنده:
شاهرخ محمدبیگی
نوع منبع :
رساله تحصیلی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
اهل بیت
,
محمد
,
علوم انسانی
,
پیامبران
,
قرآن
,
ترجمه تفسیر طبری
,
تفسیر طبری
,
کتاب
,
قرآن
,
تفسیر قرآن
,
قرآن مجید
,
خلفای راشدین
,
الهیات و معارف اسلامی
,
ص
,
الهیات و معارف اسلامی
,
ص
,
طبری، محمدبن جریر
,
ص
,
الهیات و معارف اسلامی
,
جامع البیان فی تفسیر القرآن (معروف به تفسیر طبری) : طبری
چکیده :
موضوعی که دراین پایان نامه مورد تحقیق قرار گرفته نخستین تفسیر فارسی موجود موسوم به ترجمه تفسیر طبری است که اهم مطالب بررسی شده، شامل موارد زیر میباشد: -1 ترجمه قرآن و بررسی آراء مخالفان آن. -2 اهداف و منابع نگارش این تفسیر. -3 سبک و روش ترجمهآیات و متن تفسیر. -4 بررسی تطبیقی این تفسیر با تفسیر طبری. -5 بررسی جایگاه اهل بیت (ع) و خلفاء بعد از پیامبر (ص). با توجه به مطالب فوق نتایج زیر بدست آمدهاست : تفسیرطبری یکی ازمنابع این تفسیر بوده، همراه با چندین منبع دیگر که شرح آن مفصلادررساله حاضر آمدهاست و دیگر آنکه قصد مترجم و یا مولف این تفسیر نگارش ترجمه قرآن همراه با تاریخ انبیاء (ع) و زندگی پیامبر (ص) و اهل بیتش (ع) و خلفاء بعد ازاو، برای پند و عبرتاندوزی ازآن بودهاست و در بررسی سبک و روش ترجمه آیات به صحت و سقمآن در تفسیر به بررسی مطالب تاریخی و خلط آن با اساطیر و لغزشهای آن و سایر مطالب پرداخته شده و در بررسی تطبیقی خاطر نشان گردید که مترجم در صدد این نبودهاست ، آراء طبری را ذکر کند بلکه خود چه بسا قول مرجوح را برگزیدهاست . ونیز در نقل داستانهاتصرفاتی بعمل آورده است و نگارنده در پایان کار جایگاه اهل بیت (ع) و خلفاء بعد از پیامبر (ص) را مورد نقد و بررسی قرار دادهاست و مالا از رهگذر مطالعات یادشده میتوان به ارزش این تفسیر از ابعاد مختلف آن آشنایی بهم رساند.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
گنجینه ای در دل تاریخ : شماره 23 : گلستان قرآن
نویسنده:
تحریریه گلستان قرآن
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
تهران : موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه و مترجمان قرآن
,
ترجمه قرآن
,
ترجمه های کهن قرآن
کلیدواژههای فرعی :
تفسیر کشف الاسرار (میبدی) ,
تفسیر سورآبادی ,
ترجمه تفسیر طبری ,
تفسیر قرآن پاک ,
روض الجنان و روح الجنان ,
ویژگی هجایی ترجمه تفسیر طبری ,
تفسیر قرآن مجید ,
تاج التراجم ,
تفسیری بر عشری از قرآن ,
تفسیر قرآن موزه پارس ,
تفسیر شنقشی ,
تفسیر بصائر یمینی ,
ترجمه قرآن ری ,
تفسیر نسفی ,
چکیده :
ترجمه در طول تاریخ یکی از عوامل اصلی انتقال فرهنگ از جامعه ای به جامعه دیگر بوده و این مساله در زبان و فرهنگ فارسی نیز تحقق یافته است. بعد از ورود اسلام به ایران دین جدید از سوی ایرانیان مورد توجه قرار گرفت و قرآن در مرکز توجهات ایرانیان جای گرفت. به محض اینکه ایرانیان این توان را یافتند تا قرآن را از زبان عربی به زبان فارسی بر گردانند اقدام به انجام این کار نمودند چرا که آنان به شدت علاقه مند بودند تا دریابند این دین چه مسائلی را مطرح کرده است و قطعا از همان قرون اولیه ترجمه هایی از قرآن پدید آمده است. گزارش حاضر سعی کرده است تا به معرفی و شناسایی ترجمه های کهن قرآن بپردازد. لازم به ذکر است که آثاری که در این گزارش آمده است تنها نمونه هایی از ترجمه های باقی مانده از دوران کهن است.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 13 تا 22
مشخصات اثر
ثبت نظر
1
تعداد رکورد ها : 9
×
درخواست مدرک
کاربر گرامی : برای در خواست مدرک ابتدا باید وارد سایت شوید
چنانچه قبلا عضو سایت شدهاید
ورود به سایت
در غیر اینصورت
عضویت در سایت
را انتخاب نمایید
ورود به سایت
عضویت در سایت
×
ارسال نظر
نوع
توضیحات
آدرس پست الکترونیکی
کد امنیتی
*
*
با موفقیت به ثبت رسید