جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا

جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا

کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی

فارسی  |   العربیه  |   English  
telegram

در تلگرام به ما بپیوندید

public

کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا
header
headers
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ... همه موارد عنوان موضوع پدید آور جستجو در متن
: جستجو در الفبا در گوگل
صفحه اصلی کتابخانه > جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در برای عبارت
شامل عبارت باشد
شامل عبارت باشد
 
شامل عبارت باشد
شامل عبارت باشد
تنها فراداده‌های دارای منابع دیجیتالی را بازیابی کن
مرتب سازی بر اساس و به صورت وتعداد نمایش فرارداده در صفحه باشد جستجو
  *برای جستجوی عین عبارت , عبارت مورد نظر را درون گیومه ("") قرار دهید . مانند : "تاریخ ایران"
  • تعداد رکورد ها : 336209
اِلویر موسیچ
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
دکتر الویر موسیچ، متولد ۳/۴/۱۹۷۶، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه زنیتسا بوسنی و دانشیار دانشگاه مولانا در قونیه (ترکیه) و دارای دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران و سردبیر فصلنامه ایرانشناسی و فرهنگ اسلامی “بهارستان” است.
آنجلیکا نویورت
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
آنجلیکا نویورت[۱] اسلام‌شناس آلمانی در سال ۱۹۴۳ در نیونبرگ[۲] زاده شد. در سال ۱۹۶۵ به ایران آمد تا به عنوان آموزگار در خانواده‌ای فرانسوی خدمت کند. علاقمندی او به زبان و ادبیات فارسی باعث شد تا در این رشته و در دانشگاه تهران ثبت نام کند. گرچه نویورت تنها شش ماه در ایران بود اما در همین مدت توانست زبان فارسی را تا حدود زیادی بیاموزد. پس از بازگشت به آلمان قصد داشت تا مطالعاتش را در حوزه زبان و ادبیات فارسی ادامه دهد اما هیچ دانشگاه و یا موسسه آموزشی مناسبی  در این زمینه نیافت. به ناچار به مطالعات زبان عربی روی آورد و عربی، مطالعات اسلامی، مطالعات و ادبیات سامی و زبان‌شناسی‌ کلاسیک را در گونیگن[۳] آلمان و دانشگاه اورشلیم آموخت و درجه دکتری را در سال ۱۹۷۲ از دانشگاه گونیگن کسب کرد. سپس به دانشگاه مونیخ رفت و درجه دکترای علوم انسانی را نیز بدست آورد. او رساله دکترای خود را ترجمه کتابی عربی از ارسطو درباره فلسفه الهی انتخاب کرد. چرا که برخی نوشته‌های ارسطو به زبان یونانی از بین رفته اما ترجمه آن‌ها به عربی موجود است. این نوشته‌ها توسط فیلسوفی به نام عبداللطیف بغدادی به عربی تفسیر و تلخیص شده بود. وی در آواخر دهه هفتاد مرتبه استادی دانشگاه مونیخ را بدست آورد و رساله استادی خود را درباره ساختار سوره‌های مکی قرآن نوشت. این رساله که مهم‌ترین اثر او نیز محسوب می‌شود نتیجه آموخته‌های قرآنی وی در فلسطین و نزد امام جماعت مسجد الاقصی بود.  معروف ترین استاد وی در مطالعات قرآنی، آنتوان اشپیتالر[۴] در دانشگاه مونیخ بوده است که خود از شاگردان پِرِتْسِل[۵] به شمار می رود. آنجلیکا نویورت به عنوان استاد در دانشگاه‌های زیادی از جمله دانشگاه اردن، دانشگاه مونیخ، دانشگاه بامبرگ[۶] و دانشگاه عین الشمس قاهره تدریس کرده است.  از ۱۹۹۴ تا ۱۹۹۹  مدیریت موسسه  شرق‌شناسی جامعه آلمان شرقی را در استانبول و بیروت بر عهده داشت. زمینه‌های کاری وی به غیر از تدریس شامل تالیف و برگزاری کنفرانس و سخنرانی است. تالیفات او نخست در حوزه‌ مطالعات قرآنی و تفسیری و سپس ادبیات معاصر عرب بویژه شعر فلسطین است. تحقیقات اخیر نویورت بر روی  ادبیات کلاسیک و مدرن عرب و قرآن دراواخر دوران باستان متمرکز است. در سال ۲۰۰۸ دکترای افتخاری الهیات کاتالویک از طرف دانشگاه بامبرگ به نویورت اهدا شد. در ۲۰۰۹ به عنوان یکی از اعضای آکادمی ملی علمی آلمان ( لئوپلدینا)[۷] و در ۲۰۱۱ به عنوان یکی از اعضای آکادمی آمریکایی علوم و هنر انتخاب شد. از دیگر افتخارات وی کسب جایزه زیگموند فروید[۸] برای انجام پژوهش‌های قرآنی است. در حال حاضر نویورت سرپرستی پروژه تحقیقاتی “کوراپس کورانیوم”[۹] را بر عهده دارد. این پروژه توسط آکادمی علوم انسانی برلین- براندنبورگ اجرا می‌شود و دارای چند بخش است. بخش نخست آن مربوط به مستند سازی متن قرآن است که در آن به بررسی نسخ خطی قران کریم و مصاحف چهار قرن اول اسلامی پرداخته می‌شود تا با مقایسه میان نسخ گوناگون و رسم الخط کوفی و حجازی به تاریخ واحدی برای تدوین قرآن رسید. کار این بخش تقریبا به اتمام رسیده است. بخش دیگر آن مربوط به مشاهده و مقایسه شباهت‌ها و تفاوت‌های میان سور قرآنی و متون کتاب‌های مقدس یهودیان و مسیحیان چون عهدین و مزامیر است. بخش سوم برای رسیدن به یک تفسیر واحد با توجه به برداشت‌های مختلف، تحلیل‌های انتقادی و نظرات قدیم و جدید تلاش می‌کند. میشاییل مارکس[۱۰] و نیکلای سینایی[۱۱] در اجرای این پروژه با نویورت همکاری می‌کنند. آنجلیکا نویورت از سال ۱۹۹۱ تا امروز استاد ثابت مطالعات و ادبیات عربی دانشگاه برلین است. کتابشناسی : Neuwirth, Angelika (2007). “Orientalism in Oriental Studies? Qur’anic Studies as a Case in Point”. Journal of Qur’anic Studies 9 (21): 115–۱۲۷. doi:10.3366/e1465359108000119. Neuwirth, Angelika (2008). “Two Views of History and Human Future: Qur’anic and Biblical Renderings of Divine Promises”. Journal of Qur’anic Studies 10 (1): 1–۲۰. doi:10.3366/e1465359109000217. Neuwirth, Angelika (2010). Der Koran als Text der Spätantike: Ein europäischer Zugang. Berlin: Insel Verlag. ISBN 9783458710264. Neuwirth, Angelika; Sinai, Nicolai; Marx, Michael (2010). The Quran in context: historical and literary investigations into the Quranic milieu. Leiden: Brill. ISBN 9004176888. Neuwirth, Angelika (2014). Scripture, Poetry and the Making of a Community: Reading the Qur’an as a Literary Text. Oxford: OUP. ISBN 9780198701644. ____________________________________________________ [۱] – Angelika Neuwirth [۲] – Nienburg [۳] – Göttingen [۴] – Anton Spitaler [۵] – Pretzel [۶] – Bamberg [۷] – Leopoldina [۸] – Sigmund Freud [۹] – Corpus Coranicum [۱۰] – Michael Marx [۱۱] –  Nicolai Sinai سیدموسوی
آن- سیلوی بوالیوُ
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
آن- سیلوی بوالیوُ، استاد دانشگاه گرونینگن، متخصص مطالعات قرآن و اسلام، تاریخ صدر اسلام، متون مقدس، نقد متون و زبان عربی است.
محمدعلی امیرمعزّی
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
محمدعلی امیرمعزّی اسلام‌پژوه و قرآن‌پژوه ایرانی و استاد دانشگاهِ مقیم در فرانسه است. تخصص او الهیات تشیع است و در زمینه‌ی تفسیرِ تاریخ‌های قرآنی و الهیاتِ شیعه تدریس می‌کند. او هم‌اکنون مدیر مطالعات در دانشسرای عملی پژوهش‌های عالی و دارای کرسی تفسیر و الهیات اسلام شیعه است. محمد علی امیرمعزّی در سال ١٣٣۴ خورشیدی در تهران و در خانواده ای فرهنگی با تمایلات و تعلّقات دینی به دنیا آمد. پس از تحصیلات ابتدایی، او دوران دبیرستان خود را در دبیرستان فرانسوی‌زبان رازی گذراند. با توجه به علاقه دینیِ خانواده‌اش، نظر معزّی به مباحث دینی و الاهیاتی جلب شد. درسال آخر دبیرستان، او توانست با هانری کُربن دیدار کند؛ دیداری که منجر به آمدن او به فرانسه و ادامه تحصیل در رشته اسلام‌شناسی در پاریس شد. پس از گرفتن دیپلم در سال ۱۹۷۴، تحصیلات خودش را در دانشسرای عملی پژوهش‌های عالی (سوربن) شروع کرد و به مدت دوسال در درس‌های کُربن شرکت و تشویق به شیعه‌پژوهی، به‌ویژه بررسی متون اولیه و نخستین آن شد. او در کنار تحصیل در حوزه اسلام پژوهی شروع به یادگیری زبان عرب در انستیتوی زبان‌های شرقی کرده و زبان پهلوی، یونانی و لاتین هم کمی آموخت و توانست فارغ‌التحصیل زبان عربی از انجمن ملی زبان‌ها و تمدن‌های شرقی شود. امیرمعزی دکتری خاورشناسی و مطالعات ادیان را در سال ۱۹۹۱ میلادی / ١٣٧٠ خورشیدی از دانشگاه سوربن پاریس گرفت. پایان‌نامه‌ی دکتری او «تفسیر و الهیات اسلام شیعی» بوده که نخستین پایان‌نامه‌ی دانشگاهی درباره‌ی شیعه در دانشگاه‌های غرب محسوب می‌شود. او در سال ۱۹۸۸ پس از بازنشستگی استادش، نخست استادیار و سپس در سال ۱۹۹۴ جانشین استادِ خود در همان کرسی هانری کربن می شود. محور مرکزی پژوهش‌های معزّی، بررسی نقّادانۀ تشیّع در بستر تاریخ، و به ویژه دوران تکوین این دین در سه قرن نخست است؛ تشیعی که از نظر او، بیش از همه چهره امام ستون فقرات باورهای آن را شکل می‌دهد. بخش دیگر از پژوهش‌های امیر معزّی، در بابِ تاریخ قرآن و مُصحف قرآنی، به‌ویژه از نظر شیعیان نخستین است. او در بسیاری از پژوهش های خود به این مسئله در بابِ قرآن و معمّای تاریخ این متن پرداخته است. او سرویراستار و مدیر اثرِ جمعیِ فرهنگ قرآن به زبان فرانسوی است که توسط انتشارات روبر لافون در ۲۰۰۷ میلادی منتشر شد. امیرمعزّی همچنین پدیدآورنده، مدیر و یکی از ۳۰ نویسنده‌ی مجموعه‌ی چهار جلدیِ قرآنِ مورخان (چاپ شده در آبان ١٣٩٨) است. پژوهش‌های امیرمعزّی نه تنها از وجه تاریخِ شیعه اهمیت زیادی پیدا کرده‌اند، بلکه توانسته‌اند برخی محدودیت‌ها برای شناخت مناسب از تاریخ صدرِ اسلام را نیز رفع کنند. از امیرمعزّی این کتاب‌ها به فارسی ترجمه شده است: تشیع: ریشه‌ها و باورهای عرفانی، راهنمای ربانی در تشیع نخستین: سرچشمه‌های عرفانی در اسلام و یک متن و تاریخی رازآمیز. کتابشناسی The Divine Guide in Early Shi‘ism, (New York: State University of New York Press, 1994). Revelation and Falsification: The Kitāb Al-Qirāʼāt of Aḥmad b. Muḥammad Al-Sayyārī, edited by Mohammad Ali Amir-Moezzi and Etan Kohlberg (Leiden ; Boston: Brill, 2009). The Silent Qu’ran and the Speaking Qur’an, translated by Ormsby, Eri. (New York: Columbia University Press, 2016) Le Guide divin dans le shi’isme originel. Aux sources de l’ésotérisme en Islam, Paris, éd. Verdier, coll. « Islam Spirituel », Paris, 1992 Qu’est-ce que le shî’isme ? (avec Christian Jambet), Paris, éd. Fayard, coll. « Histoire de la pensée », Paris, 2004 La Religion discrète : croyances et pratiques spirituelles dans l’islam shi’ite, Paris, éd. Vrin, coll. « Textes et Traditions », Paris, 2006 Petite histoire de l’islam (avec Pierre Lory) Paris, éd. Flammarion, coll. « Librio », Paris, 2007 Le Coran silencieux et le Coran parlant. Sources scripturaires de l’islam entre histoire et ferveur, CNRS Éditions, Paris, 2011 La Preuve de Dieu. La mystique shi’ite à travers l’œuvre de Kulayni, IXe – Xe siècle, éd. du Cerf, coll. « Islam, nouvelle approche », ۳۴۸ p., Paris, 2018 Ali, le secret bien gardé. Figures du premier Maître en spiritualité shi’ite, CNRS Éditions, Paris, 2020 (I. Zilio Grandi ed.), Dizionario del Corano, Milano: Mondadori, 2007. Il Corano (eds. A. Ventura; trans. I. Zilio-Grandi; comments A. Ventura; M. Yahia, I. Zilio-Grandi, and M. A. Amir-Moezzi), Milano: Mondadori, 2010. Il Corano silente, il Corano parlante – Le fonti scritturali dell’Islam fra storia e fervore (Roma: Istituto per l’Oriente Carlo Alfonso Nallino, 2018).
ساندرا اوب
عنوان :
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
نویسنده و محقق فرانسوی، ساندرا اوب، در سال ۲۰۱۰ دکترای خود را در رشته هنر اسلامی از دانشگاه سوربون پاریس دریافت داشته و در حال حاضر به عنوان محقق در مرکز ملی تحقیقات علمی فرانسه – واحد تحقیقات مشترک جهان ایرانی و هندی به پژوهش اشتغال دارد. وی عضو پروژه‌ی داینتران: «پویایی‌شناسی انتقال: خانواده، حاکمیت، و دانش در اوایل خاور میانه مدرن (قرن ۱۵ تا ۱۷)» است. تحقیقات وی با محور تزئینات معماری، و همچنین انتقال مهارت‌ها و سنت‌های هنری در ایران ادوار میانه و ما قبل تجدد و نیز آسیای مرکزی است. او دارای کتب و مقالاتی در زمینه‌ی معماری اسلامی و ایرانی است که از آن میان می‌توان به این آثار اشاره کرد: کتاب مشترک با اریک والت و تیری کاومی با عنوان «چراغ‌های حکمت، مکاتب سده میانی شرق و غرب» (پاریس: انتشارات دو لا سوربن، ۲۰۱۳)، و «راه‌‌های انتقال: خطوط تبار خانوادگی و حرفه‌ای در سال‌های آغازین خاورمیانه‌ی متجدد»، کار مشترک با ماریا زوپه (ویژه‌نامه‌ی مجله مطالعات اوراسیایی، ۱۵/۲، ۲۰۱۷)
جرنوت ویندفور
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
پروفسور ویندفور استاد مطالعات ایرانی در دانشگاه میشیگان است.
علیرضا بجانی
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
دکتر علیرضا بجانی به تدریس اخلاق و الهیات اسلامی در دانشگاه بیرمنگام اشتغال دارد و از اساتید افتخاری «مرکز مطالعات بینا-مسلمانی» (Centre for Intra-Muslim Studies) در موسسه المهدی (Al-Mahdi Institute) است. او دکترای خود را در رشته مطالعات عربی از دانشگاه دورم اخذ کرده است و سابقه تدریس در دانشگاه‌های ناتینگم و آکسفورد را دارد. علایق پژوهشی او عمدتا نظریه فقهی شیعه در دوران معاصر و ارزش آن در بررسی مساپل فلسفی و الهیاتی در حوزه‌های اخلاق، معرفت‌شناسی، و هرمنوتیک است. دکتر بجانی بر اتخاذ رویکردهای چندرشته‌ای و میان‌رشته‌ای در قبال سنت‌های فکری اسلامی تاکید دارد. از آثار منتشره او می‌توان چشم‌اندازهای شریعت: بحث‌های معاصر در اصول فقه شیعه (بریل، ۲۰۲۰) و عقل‌گرایی اخلاقی و شریعت: عقلایت مستقل در اصول فقه شیعی معاصر (راتلج، ۲۰۱۵) اشاره کرد. Publications;  Books; Visions of Sharīʿa: Contemporary discussions in Shī ͑ī legal theory, eds. Bhojani, Bohlander and De Rooj (Leiden: Brill, 2020) Moral Rationalism and Sharīʿa: Independent Rationality in Modern Shi’i Uṣūl al-fiqh (Routledge, 2015) Peer reviewed papers & book chapters; ‘al-Sayyid Ali Hussain al-Sistani on Uṣūl al-fiqh in Twelver Shi’i thought: its importance and historical phases’ in Visions of Sharīʿa: Contemporary discussions in Shi’i legal theory, Bhojani, Bohlander and De Rooj (Leiden: Brill, 2020) ‘Towards the hermeneutics of a justice-oriented reading of Sharīʿa’ in Visions of Sharīʿa: Contemporary discussions in Shī’ī legal theory, Bhojani, Bohlander and De Rooj (Leiden: Brill, 2020) Uṣūlī Shī’ī exegesis of 9:122- A Potential Quranic ‘justification’ for collective Ijtihād and consultative taqlīd’ with S. M. Ghari Fatemi in Ijtihād & Taqlīd: Past, Present and Future, eds. Wahid M. Amin and Muhammed R. Tajiri (AMI Press: Birmingham, 2019) ‘Ijtihad in traditional Shi’i thought; Obstacles and Inconsistencies’, Shia Affairs, Vol. 1 (2008) pp. 113-129 Other Articles; ‘Rationality in Shi‘a Belief and Practice’,CISS Journal,  ۲ (۲۰۱۵) pp. 10-12 ‘Moral rationalism, Shari’a and the Common Good’ Ethics and the Law; Muslim-Christian Encounters, Oxford centre for Muslim-Christian Studies, Research briefing No 3. Spring 2015 The critical ethic of the intellectual believer, A Bigger Society, September 2012 ‘The significance of the theological and philosophical foundations of human rights’, Al-Mahdi Institute Working Papers, December 2010   Qualifications PhD Moral Rationalism and Sharia, Durham University, 2013 MA Research Methods (International Relations & Politics), Durham University, 2009 (distinction) Hawza Programme in Islamic Studies and Arabic (4 year full time) Al-Mahdi Institute 2008 (distinction) MCOptom; College of Optometrists 2004 BSc (hons) Optometry, Bradford University 2003 (2:1)   Membership and special appointments British Association of Islamic Studies (BRAIS); elected councillor (2014-present) ‘Islam, Law and Modernity (ILM)’ Research Cluster, Durham Law School- member School of Oriental and African Studies, Special consultant on Shi’ism for AHRC project ‘Re/presenting Islam on campus project’, (۲۰۱۶- ۲۰۱۹) Advisory board member for AHRC project ‘Re/presenting Islam on campus project’, (۲۰۱۵-۲۰۱۸)   Awards British Muslim awards; ‘Religious advocate of the year’ winner (2016) Durham University faculty award for excellence; in recognition of achievements as a postgraduate student in the School of Government & International Affairs (2010) Centre for the Advanced Study of the Arab World 1+3 ESRC PhD studentship at Durham University (2008-2012), worth approximately £۶۰,۰۰۰. Stidwell Award in Binocular Vision, Bradford University (2003)
فرانتس روزنتال
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
فرانتس روزنتال[۱] شرق‌شناس و اسلام‌شناس آلمانی الاصل آمریکایی در ۳۱ اوت ۱۹۱۴ در برلین متولد شد. او فرزند دوم از خانواده‌ای یهودی بود. پس از گذراندن تحصیلات اولیه در زادگاهش، وارد دانشگاه برلین شد. کارل بکر[۲] (۱۸۷۶-۱۹۳۳)، ریچارد والزر[۳] (۱۹۰۰-۱۹۷۵)، و هانس هاینریش شدر[۴] (۱۸۹۶-۱۹۵۷) از اساتید او در دانشگاه بودند. در ۱۹۳۵  درجه دکترا را در رشته‌ زبان‌های شرقی و کلاسیک تحت نظر هاینریش شدر و با موضوع کتیبه‌های پالمی رینین[۵] (زبانی باستانی در سوریه) اخذ کرد. پس از یک سال تدریس در فلورانس به مدرسه دینی یهودی در برلین رفت. در سال ۱۹۳۹ کتاب معروف او تحت عنوان «تحقیقات آرامی‌شناسی» برنده نخستین مدال کنگره بین‌المللی شرق‌شناسان شد. اگر چه پول جایزه به خاطر یهودی بودن به او پرداخت نشد اما به ابتکار شدر مدالی از جنس طلای واقعی به او داده شد تا جبران پول جایزه باشد. در ۱۹۳۸ به دعوت  نایبرگ [۶]تاریخ‌نگار سوئدی به این کشور رفت. در ۱۹۳۹ به انگلستان رفت و سرانجام به علت مشکلات ناشی از جنگ جهانی و تبار یهودی به آمریکا مهاجرت کرد. در ۱۹۴۰ به عضویت هیئت علمی دانشکده عبری سین سیناتی در اوهایو در آمد. در ۱۹۴۳  مقاله‌ای در خصوص السرخسی از علمای حنفی به چاپ رساند و تابعیت آمریکایی گرفت. به ارتش پیوست و در طول دوران جنگ به عنوان مترجم عربی در دفتر خدمات استراتژیک در واشنگتن مشغول به کار شد. پس از پایان جنگ به فعالیت آموزشی خود در دانشکده عبری بازگشت و در ۱۹۴۸ به دانشگاه پنسیلوانیا نقل مکان کرد. تا ۱۹۶۷ سمت استاد تمامی زبان‌های سامی دانشگاه ییل را در اختیار داشت و پس از آن و تا زمان بازنشستگی در ۱۹۸۵ بر مسند کرسی عالی زبان عربی و پژوهش اسلام این دانشگاه تکیه زده بود. روزنتال محققی پرکار و موفق با گستره وسیعی از تحقیقات درموضوعات مختلف بود. تمدن اسلامی، مفهوم آزادی در اسلام،  میراث سنتی اسلام، قمار در اسلام ، خودکشی در اسلام و موضوعات بسیار دیگری مضامین کارهای او را شکل می‌دهند. در میان آثار وی هم مقاله مختصری درباره طنز در اسلام به چشم می‌خورد و هم ترجمه و شرح سه جلدی «مقدمه ابن خلدون». او برای پروژه ابن خلدون به استانبول رفت و کپی دست نوشته‌های او را شخصا مطالعه کرد. دیگر اثر شاخص او «تاریخ تاریخ‌نگاری در اسلام» است که در سال ۱۹۵۲ به چاپ رسید و پس از آن بارها تجدید چاپ شد. روزنتال جزو نسلی از محققین و دانشمندان تبعیدی بود که به خاطر مسائل مربوط به جنگ مجبور به ترک وطن شد. برخی از اعضای خانواده‌اش را در اردوگاه کار اجباری از دست داد و هرگز ازدواج نکرد. بنابراین تمام هم و غم خود را در مسیر علمی و پژوهشی صرف کرد. در زمان ورود او به ایالات متحده تنها چند متخصص سرشناس در زمینه زبان عربی وجود داشت اما حضور او در این حوزه تاثیرگذار و محرک بود و سهم بسزایی در مطالعات متون عربی در آمریکا داشت. «طنز در اسلام»، «مفهوم آزادی در اسلام پیش از قرن نوزدهم»، «گرامر (انجیلی) زبان آرامی»، «کتابچه همراه زبان آرامی»، ترجمه «مقدمه ابن خلدون»، «شیرین‌تر از امید: گلایه و امید در سده‌های میانی در اسلام»، « ترجمه تاریخ طبری»، «متون کلاسیک در اسلام» برخی از آثار اوست. او کتاب‌ها و مقالاتش را به زبان انگلیسی و آلمانی می‌نوشت. بخش زیادی از آثار او به زبان های عربی، روسی و ترکی ترجمه شده‌اند. روزنتال در موسسات و سازمان‌های علمی و آموزشی زیادی عضویت داشت. انجمن فلسفه آمریکا، آکادمی آمریکایی علوم و هنر، فرهنگستان قرون وسطی آمریکا، آکادمی آمریکایی تحقیقات یهودی، آکادمی کانکتیکات هنر و علوم، آکادمی بریتانیا و انجمن شرق‌شناسی آمریکا که مدت‌ها ریاست آن را بر عهده داشت از جمله این مراکز هستند. از دیگر افتخارات علمی وی کسب جایزه هاروی[۷] در ۱۹۸۴ از دانشگاه حیفاست. به علاوه مدرک تحصیلی افتخاری از دانشگاه‌های چون کلمبیا، دانشگاه عبری اورشلیم، دانشگاه تل آویو و دانشگاه توبیگن[۸] کسب کرده بود. فرانتس روزنتال در هشتم آوریل ۲۰۰۳ و پس از تحمل  یک دوره طولانی بیماری درگذشت. کتاب‌شناسی منتخب: “Humor in Early Islam” ۱۹۵۶. The Muslim Concept of Freedom Prior to the Nineteenth Century 1960. A Grammar of Biblical Aramaic 1961. An Aramaic handbook 1967. The Muqaddimah: An Introduction to History 1967 The first complete translation in English of Introduction to the History of the World by 14th century Islamic scholar and statesman Ibn Khaldun. Knowledge Triumphant: The Concept of Knowledge in Medieval Islam 1970 (reprinted 2007 with a Preface by Dimitri Gutas). “Sweeter Than Hope””: Complaint and Hope in Medieval Islam 1983. General Introduction, And, From the Creation to the Flood, translation of the History of Tabari 1985. The Classical Heritage in Islam 1994. Man versus Society in Medieval Islam. Brill, Leiden & Boston 2015. ISBN 978-90-04-27088-6 (print); ISBN 978-90-04-27089-3 (eBook). _______________________________________________________ [۱] – Franz Rosenthal [۲] – Carl Becker [۳] – Richard Walzer [۴] – Hans Heinrich Schaeder [۵] – Palmyrenian [۶] – H.S. Nyberg [۷] – Harvey Prize [۸] – Tübingen
فرانکلین لوئیس
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
فرانکلین لوئیس[۱] استاد زبان‌ و ادبیات فارسی گروه زبان‌ها و تمدن‌های خاور نزدیک دانشگاه شیکاگو در ۲۴ جولای ۱۹۶۱ متولد شد. لوئیس پس از پایان تحصیلات اولیه وارد دانشگاه برکلی شد [۲]و به مطالعه خاور نزدیک پرداخت، از استادان او در این دوران میتوان به ویلیام برینر[۳]،محمود امید سالار و ژاله پیرنیاز اشاره کرد. سپس به دانشگاه شیکاگو رفت و از گروه زبان‌ها و تمدن‌های خاور نزدیک با کسب درجه دکترا فارغ التحصیل شد. رساله پایان‌نامه او درباره زندگی و آثار سنایی شاعر قرن دوزادهم و تثبیت سبک غزل در شعر فارسی بود. پایان نامه او برنده جایزه بنیاد مطالعات ایرانیان در سال ۱۹۹۵ شد. فارسی به عنوان یک زبان کهن در اسلام و قابلیت‌های فراملی و فرا دینی آن موجب علاقمندی او به زبان و ادبیات فارسی بود. حوزه پژوهشی او شامل زبان و ادبیات فارسی (قدیم و جدید)، اندیشه و ادب اسلامی در قرون وسطی، عرفان اسلامی، سینمای ایران و تاریخ و تئوری ترجمه است. عمده تمرکز او بر روی آثار ادبی از زمان سامانیان تا دوره صفویه است و همچنین آثار نظم و نثر قرن بیستم رو از جهات گوناگونی چون سبک، عملکرد، روایت‌شناسی، نشانه شناسی، هرمنوتیک، فن خطابه، جامعه شناسی ادبی و کد شناسی مورد بررسی قرار می‌دهد. به گفته خود او تقاطع میان ادبیات و مذهب بخصوص سنت‌های عرفانی و باطنی در جهان اسلام (صوفیه و شیعه) برای او جاذبه ویژه‌ای دارد. از همین رو به سراغ مولانا رفته است و کتابی از گلچین اشعار او را ترجمه کرده است. به علاوه کتابی درباره برهان الدین محقق ترمذی که به گفته برخی معلم و مراد مولانا بوده است، در دست انتشار دارد. از دیگر آثار فرانکلین لوئیس ترجمه شعر و نثر مدرن فارسی (همچون رمان چراغ‌ها را من خاموش می‌کنم از زویا پیرزاد)، مقالاتی درباره عطار، حافظ، سعدی، نجم الدین دایه،ادبیات فارسی و قرآنی، عرفان و تصوف و برخی نوشته‎های بها الله و عبدالبها است. لوئیس  از سال ۱۹۹۵ مجموعه‌ای به نام ادبیات را برای دانشجویان و اساتید و به طور کلی علاقمندان به ادبیات فارسی و نیز ادبیات عرب، ترکی و اردو در دانشگاه شیکاگو فراهم آورده است تا محلی برای ارائه مقاله و بحث و تبادل نظر پیرامون مباحث مربوط به ادبیات باشد. در حال حاضر فرانکلین لوئیس به غیر از فعالیت در دانشگاه شیکاگو با مرکز مطالعات خاورمیانه و  کمیته مطالعات خاورمیانه همکاری  می‌کند و نیز سابقه تدریس زبان فارسی در مرکز مطالعات خاورمیانه و آسیای شرقی دانشگاه اموری[۴] را دارد. کتاب‌شناسی: [Editor, In Progress] Life and Letters of an Iranian Communist: Stories of Bozorg ʻAlavi. An introduction to the life of Bozorg ʻAlavi (1904-97) with an anthology of translations of his short stories and letters. [In Progress] Teachings of Rumi’s Teacher: Borhân al-Din Moḥaqqeq-e Termedhi and his Ma‛âref. A new critical edition of the Persian text and annotated English translation, with introduction by Franklin Lewis and Hassan Lahouti. Things We Left Unsaid, Zoya Pirzad (the Persian novel Čerâġ-hâ râ man xâmuš mi-konam, Tehran: Nashr-e Markaz, 2002), translated to English by Franklin Lewis (London: Oneworld Classics, May 2012). Mystical Poems of Rumi, translated by A.J. Arberry. Corrected one-volume edition with foreword by Franklin Lewis (Chicago: University of Chicago Press, 2009), 439pp. Rumi: Swallowing the Sun (Oxford: Oneworld, 2008), xxxiii+207pp. (Translation of selected poems of Jalâl al-Din Rumi, arranged by persona/voice/mode and with translation, notes and introduction). The Necklace of the Pleiades: Studies in Persian Literature and Culture, new edition (Amsterdam University Press and Leiden University Press, 2010), 370pp. First edition: The Necklace of the Pleiades: Studies in Persian Literature Presented to Heshmat Moayyad on his 80th Birthday, co-edited Franklin Lewis and Sunil Sharma (Amsterdam: Rozenberg and Purdue University Press, 2007) The Colossal Elephant and His Spiritual Feats: Shaykh Ahmad-e Jâm. The Life and Legendary Vita of a Popular Sufi Saint of the 12th Century. Edited and translated with Heshmat Moayyad (Costa Mesa, CA: Mazda Publishers, 2004), 460pp. Rumi: Past and Present, East and West. The Life Teachings and Poetry of Jalâl al-Din Rumi. Foreword by Julie Meisami (Oxford: One World Publications, 2000), xvii+686pp. Reprints 2001, 2003. Revised expanded edition, 2007.  Translations [Persian]: Mowlavi: Diruz o emruz, sharq o gharb, trans. by Farhād Farahmandfar (Tehran: Nashr-e Sāles, 1383 Sh./ 2004). And also Mowlānā: diruz tā emruz, sharq tā gharb, trans. by Hassan Lahouti in collaboration with Franklin Lewis, including author’s Persian preface (Tehran: Nashr-e Nāmak, 1384 Sh./2005; 2nd ed., 1385 Sh./2006.  [Turkish]: Mevlânâ: Geçmiş ve şimdi, Doğu ve Batı (Mevlânâ Celâleddin Rumi’nin Hayatı, öğretisi ve şiiri, trans. by (Hamide Kokuyan &) Gül Çağali Güven, ed. Safi Argapus, with author’s foreword to Turkish edition (Istanbul: Kabalcı Yayınevi, 2010). [Danish]: Rumi før og nu, Øst og Vest. Jalal al-Din Rumis liv, lære og digtning. Danish translation by Rasmus Chr. Elling. Carsten Niebuhr Biblioteket (Copenhagen: Forlaget Vandkunsten, 2010). In a Voice of Their Own: A Collection of Stories by Iranian Women written since the Revolution of 1979, edited and translated, with introduction and annotated bibliography co-authored by Franklin Lewis and Farzin Yazdanfar (Costa Mesa, CA: Mazda Publishers, 1996) ___________________________________________________ [۱] -Franklin Lewis [۲] -Berkeley [۳] -William Brinner [۴] -William Brinner سیدموسوی
وائل بن حلّاق
نوع منبع :
مدخل اعلام(دانشنامه اعلام)
چکیده :
وائل بن حلاق یا وائل حلاق دانش‌آموخته فقه اسلامی و تاریخ فکری اسلامی استاو در دپارتمان پژوهش خاورمیانه، جنوب آسیا و آفریقا در دانشگاه کلمبیا مشغول به کار است. کتاب دولت ممتنع :اسلام؛ سیاست و معذورات اخلاقی مدرنیته به فارسی ترجمه شده‌است.
  • تعداد رکورد ها : 336209