جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کانال ارتباطی از طریق پست الکترونیک :
support@alefbalib.com
نام :
*
*
نام خانوادگی :
*
*
پست الکترونیک :
*
*
*
تلفن :
دورنگار :
آدرس :
بخش :
مدیریت کتابخانه
روابط عمومی
پشتیبانی و فنی
نظرات و پیشنهادات /شکایات
پیغام :
*
*
حروف تصویر :
*
*
ارسال
انصراف
از :
{0}
پست الکترونیک :
{1}
تلفن :
{2}
دورنگار :
{3}
Aaddress :
{4}
متن :
{5}
فارسی |
العربیه |
English
ورود
ثبت نام
در تلگرام به ما بپیوندید
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ...
همه موارد
عنوان
موضوع
پدید آور
جستجو در متن
: جستجو در الفبا
در گوگل
...جستجوی هوشمند
صفحه اصلی کتابخانه
پورتال جامع الفبا
مرور منابع
مرور الفبایی منابع
مرور کل منابع
مرور نوع منبع
آثار پر استناد
متون مرجع
مرور موضوعی
مرور نمودار درختی موضوعات
فهرست گزیده موضوعات
کلام اسلامی
امامت
توحید
نبوت
اسماء الهی
انسان شناسی
علم کلام
جبر و اختیار
خداشناسی
عدل الهی
فرق کلامی
معاد
علم نفس
وحی
براهین خدا شناسی
حیات اخروی
صفات الهی
معجزات
مسائل جدید کلامی
عقل و دین
زبان دین
عقل و ایمان
برهان تجربه دینی
علم و دین
تعلیم آموزه های دینی
معرفت شناسی
کثرت گرایی دینی
شرور(مسأله شر)
سایر موضوعات
اخلاق اسلامی
اخلاق دینی
تاریخ اسلام
تعلیم و تربیت
تفسیر قرآن
حدیث
دفاعیه، ردیه و پاسخ به شبهات
سیره ائمه اطهار علیهم السلام
شیعه-شناسی
عرفان
فلسفه اسلامی
مرور اشخاص
مرور پدیدآورندگان
مرور اعلام
مرور آثار مرتبط با شخصیت ها
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی
مرور مجلات
مرور الفبایی مجلات
مرور کل مجلات
مرور وضعیت انتشار
مرور درجه علمی
مرور زبان اصلی
مرور محل نشر
مرور دوره انتشار
گالری
عکس
فیلم
صوت
متن
چندرسانه ای
جستجو
جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در سایر پایگاهها
جستجو در کتابخانه دیجیتالی تبیان
جستجو در کتابخانه دیجیتالی قائمیه
جستجو در کنسرسیوم محتوای ملی
کتابخانه مجازی ادبیات
کتابخانه مجازی حکمت عرفانی
کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
کتابخانه تخصصی ادبیات
کتابخانه الکترونیکی شیعه
علم نت
کتابخانه شخصی
مدیریت علاقه مندیها
ارسال اثر
دانشنامه
راهنما
راهنما
مرور
>
مرور کلید واژه ها
>
ترجمه
مرتب سازی بر اساس
عنوان
نویسنده
جنس منبع
محل
ناشر
تاریخ تغییر
و به صورت
صعودی
نزولی
وتعداد نمایش
5
10
15
20
30
40
50
فرارداده در صفحه باشد
جستجو
خروجی
چاپ نتایج
Mods
Dublin Core
Marc
MarcIran
Pdf
اکسل
انتخاب همه
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
تعداد رکورد ها : 180
عنوان :
ترجمه کتاب «المعنی و ظلال المعنی» همراه با تحقیقی بر اهم مباحث کتاب
نویسنده:
نفیسه زمانی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه
,
زبان عربی
,
زبان شناسی
,
معنی شناسی
,
زبان شناسی
,
هنر و علوم انسانی
,
هنر و علوم انسانی
,
المعنی و ظلال المعنی (کتاب)
,
علی، محمدمحمدیونس
,
هنر و علوم انسانی
,
المعنی و ظلال المعنی (کتاب)
,
علی، محمدمحمدیونس
,
هنر و علوم انسانی
,
المعنی و ظلال المعنی (کتاب)
,
علی، محمدمحمدیونس
چکیده :
علم معنی شناسی به بررسی روابط میان صورتهای زبانی و پدیدههای هستی و نیز صحت و سقم روابط موجود میان توصیفهای زبانی و وضعیت امور در جهان خارج، بدون در نظر گرفتن گویندهی کلام میپردازد. نقطه ی پیدایش این علم در جهان اسلام همزمان با نزول کتاب مقدس قرآن بوده است، علمای پیشین عرب به منظور درک زیبایی های معناشناختی این کتاب مقدس و اثبات معجزه بودن آن، به طور پراکنده در لا به لای آثار خود، به مباحث مختلف معنی شناسی روی آورده اند.در دوره ی معاصر، علمای عرب تحت تأثیر معنی شناسی نوین غربی به پژوهش در مباحث مختلف آن، در قالب علمی مستقل همت گماشتند. یکی از محققان برجسته ی این عرصه دکتر محمد محمد یونس علی است که با نگارش کتاب ارزشمند "المعنی و ظلال المعنی" گامی موثردر راستای پژوهش های نوین زبان شناسی برداشته است. این کتاب به علت در بر داشتن مباحثی نظیر: مقایسه کاربردشناسی میان علمای پیشین عرب و زبان شناسان جدید، دلالت مرکزی و حاشیه ای و مبحث قرینه ها در نحو، در نوع خود ممتاز قلمداد می گردد. همچنین رویکرد نقدی – تطبیقی کتاب از دیگر ویژگی های منحصر به فرد آن محسوب می شود که تا کنون در مطمح نظر پژوهشگران معاصر غربی و عربی قرار نگرفته است. گرچه مولف در بیشتر قسمت های کتاب از آراء و نظریات زبان شناسان غربی بهره برده، اما روی هم رفته در پی آن است کهمسائل مختلف معنی شناسی را در میراث اصیل عربی اثبات نماید. این پژوهش با استفاده از روش توصیفی – تحلیلی کوشیده است تا پس از بررسی اجمالی معنی شناسی در زبان عربی و ترجمه ی کتاب، به معرفی نویسنده و بیان میزان ارتباط کتاب با منابع غربی و عربی بپردازد.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه الالهیات
نویسنده:
ارسلان باشاران
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
شیعه
,
اصول دین
,
علوم انسانی
,
ترجمه
,
شیعه
,
شیعه (اعم، مذاهب کلامی)
,
کلام
,
الهیات(کلام جدید)
,
کلام
,
theology
,
religious beliefs
,
Theology
,
الالهیات (کتاب)
,
سبحانی تبریزی
,
جعفر
,
1308-
,
Theology
,
religious beliefs
,
religious beliefs
,
سبحانی تبریزی
,
1308-
,
Theology
,
religious beliefs
,
سبحانی تبریزی
,
1308-
,
religious beliefs
,
الالهیات (کتاب)
,
سبحانی تبریزی
,
جعفر
,
1308-
,
Theology
,
religious beliefs
,
Theology
,
الالهیات (کتاب)
,
سبحانی تبریزی
,
جعفر
,
1308-
,
Theology
,
religious beliefs
,
الالهیات (کتاب)
,
باور دینی
چکیده :
این نوشتار، ترجمه کتاب الالهیات تألیف آیت الله جعفر سبحانی به زبان آذری است، که در آن تمام مباحث مربوط به توحید و خداشناسی، یعنی دو باب از هفت باب کتاب مذکور ترجمه شده است. باب اوّل به بحث درباره توحید در ذات میپردازد. این باب، سه فصل را در بر میگیرد. فصل اوّل به بررسی ضرورت بحث از وجود خداوند اختصاص دارد و ادلّه ای مبنی بر ضرورت توحید، عَرضه و اثبات میگردد. نگارنده نخست دلیل های عقلی و سپس نَقلی توحید در ذات را ارایه میکند. فصل دوم به ادلّه وجود باریتعالی پرداخته و سه دلیل مهم با عناوین برهان نظم، امکان و وجوب و حدوث در همین زمینه را به طور تفصیلی ذکر میکند. نویسنده با بیان نظم موجود در عالَم، حرکت ستارگان و سیارات، گردش منظّم شب و روز، حیات گسترده موجود در عالَم طبیعت، اثبات حدوث عالَم و قدیم نبودن آن به شرح مباحث مربوط به توحید واثبات وجود حق تعالی میپردازد. وی در فصل سوم با بررسی مراتب توحید، اقسام توحید در ذات، صفات، خالقیت، ربوبیت و عبادت را با توجّه به مصادیق قرآنی آن ها شرح میدهد. باب دوم به بحث درباره اسما و صفات خداوند متعال اختصاص دارد، که این باب نیز در شش فصل به مباحث مربوط میپردازد. در فصل اوّل با اشاره به شناسایی چگونگی اسما و صفات الهی، به این موضوع پرداخته شده که: آیا اسما و صفات الهی توقیفی است یا تحقیقی؟ و نویسنده، توقیفی بودن آن را اثبات میکند. در فصل دوم تقسیمات رایج در اسما و صفات الهی را مطرح و در فصل سوم صفات ثبوتی خداوند متعال، مثلِ علم، قدرت، حیات و اراده الهی تبیین میکند. وی در فصل چهارم صفات ثبوتیه خدا و صفات ثبوتیه فعلیهای، مانندِ تکلّم صدق و حکمت الهی را شرح میدهد. در فصل پنجم از صفات خبریه خداوند متعال سخن میگوید و آرای برخی مذاهب و فِرَق اسلامی که برای خداوند دست و صورت و پا و... قایلند و همچنین گروهی که خدا را از جسم و جسمانیات مبّرا میدانند، تجزیه و تحلیل کلامی میکند. در فصل ششم نیز صفات سلبیه، همچون: عدم رویت الهی، قرار گرفتن خداوند در مکان و منزّه بودن او از هر عیب و نقص تفسیر میشود.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
تحلیل ساختاری حذف در سوره آل عمران با تأکید بر ترجمه ابوالفضل بهرام پور و علی موسوی گرمارودی
نویسنده:
زهرا کریمی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه
,
تفسیر
,
زبان شناسی
,
قرآن
,
معارف اسلامی
,
سوره آل عمران
,
تجزیه و تحلیل محتوا
,
ساختار(ترکیب)
,
موسوی گرمارودی، علی
,
بهرامپور، ابوالفضل
,
حذف (آواشناسی)
,
هنر و علوم انسانی
چکیده :
از مباحث مهم در حوزه قرآن شناسی، بحث از علوم بلاغت و از جمله آن علم معانی و نحوه ساختار عبارت-های قرآنی است. گونههای مختلف ادای مقصود و بیان معانی ذهنی به سه شکل ایجاز، اطناب و مساوات است. حذف و تقدیر در آیات به عنوان یکی از اقسام ایجاز در کلام، از هدف های علم معانی برای رساندن معنا و مفهوم مورد نظر و ایفای غرض خاص است.با استشهاد به مثال های قرآنی می توان ثابت کرد که در قرآن حذف های فراوان و به جایی در قالب اسم، حرف، فعل یا جمله صورت گرفته است. در بین سورهها سوره آل-عمران از آن جهت که دارای موارد مکرر حذف است مورد بررسی و تحلیل قرار گرفت و در آن ابتدا ایجاز حذف در زبان های عربی و فارسی، بر اساس کتب صرف و نحو عربی و دستور زبان فارسی بررسی و سپس به موضوع حذف در سوره آل عمران پرداخته شد و ضمن یافتن مصادیق ایجاز حذف در آیات این سوره، نقش موارد محذوف مشخص و آنگاه با ترجمه فارسی آن مقایسه گردید. همچنین روش کار بر اساس زبان شناسی قدیم انتخاب شده است. در آیات این سوره که مشتمل بر 200 آیه میباشد، بر اساس قواعد زبان عربی، 18 نوع حذف مشاهده شده و تعداد کل محذوفات، حدود650 مورد میباشد،که بیشترین مورد محذوف، مربوط به حذف عامل جار و مجرور و کمترین آن، مربوط به حذف قسم است؛ که البته در حدود 95 درصد از آیات این سوره، به لحاظ قواعد نحوی، حذف عامل ظرف و جار و مجرور واجب بوده است. با توجه به تفاوت دو زبان عربی و فارسی، مترجمین به پارهای از این محذوفات توجه داشته و یا با در نظر گرفتن نقش نحوی دیگری برای کلمه، نیازی به تقدیر گرفتن محذوف نداشته و در موارد بسیاری نیز، به کلام محذوف بیتوجه بودهاند، که البته عدم اشارهی به محذوف گاه مشکلی در فهم آیه ایجاد نکرده و گاهی موجب اختلال در فهم آیات شده است که در 45 مورد این امر مشاهده شده است. همچنین مترجمین در ترجمهی آیات وحدت رویه نداشته و در بین آیاتی که به محذوفات آن توجه داشتهاند، در حدود 20 درصد از آن، به موارد محذوفی در آیات اشاره کرده که در آیات مشابه آن بیتوجه بودهاند .
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
شرح مشکلات تاریخ راحهالصدور و آیهالسرور راوندی شامل معانی و ترکیبات ، ترجمه آیات و احدیث و اشعار و امثال عربی ...
نویسنده:
ابراهیم اقبالی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
علوم انسانی
,
شعر فارسی
,
ترجمه
,
شعر عربی
,
زبان و ادبیات فارسی
,
کتاب
,
حدیث
,
قرآن مجید
,
دین اسلام (دامنه ادیان پیشرفته)
,
تاریخ
,
تاریخ
,
تاریخ راحه الصدور و آیه السرور
,
راوندی، محمد بن علی
,
تاریخ راحه الصدور و آیه السرور
,
راوندی، محمد بن علی
چکیده :
-1بخش اول (مقدمه) : این بخش که به معرفی کتاب و مولف آن میپردازد ترجمهای است از مقدمه انگلیسی مصحح کتاب مرحوم محمد اقبال که در صفحات (XLII - XV) کتاب آمده است . -2بخش دوم (شرح اشعار فارسی) : در این بخش به شرح اشعاری که مولف از خود و شعرای دیگر به زبان فارسی به عنوان استشهاد و استناد آورده، پرداخته شده است . -3بخش سوم (شرح برخی از جملات و عبارات فارسی متن) : در این بخش به توضیح و تفسیر بعضی از جملات فارسی پرداختهام که به نظر میرسد نحوکهن، لغات مهجور و سیاق خاص کلام، فهم معنی آنها را مشکل کرده است . -4بخش چهارم (شرح عبارات عربی) : در این بخش به معنی و توضیح آیات ، احادیث ، اشعار و امثال عربی پرداختهام. -5بخش پنجم (توضیح بعضی از اعلام) : در این بخش بعضی از اعلام تاریخی و جغرافیائی را که دانستن معنی، موقعیت یا سرگذشت آنها به فهم متن کمک میکند، توضیح دادهام. -6بخش ششم (معنی لغات و ترکیبات) : در این بخش که بخش پایانی این وجیزه است ، لغات و ترکیبات مشکل متن با صفحه و سطری که در متن به کار رفته، نوشته و معنیشده و هرجا که لازم بوده شاهد مثال از خود متن داده شده که خواننده عزیز بتواند با مقابله لغت و معنی داده شده آن با متن، متن را بهتر بفهمد. مثلا: هزاریک =یکهزارم (ص 13 س 12) و نیز (ص 357 س 9) هزار یک علم شافعی ندارد.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه دو فصل از کتاب "خدا و فلسفه"
نویسنده:
اسماعیل بنی اردلان
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
فلسفه و منطق
,
علوم انسانی
,
ترجمه
,
کتاب
,
خدا و فلسفه
,
ژیلسون، اتین
چکیده :
این رساله ترجمه دو فصل از کتاب خدا و فلسفه اثر اتینهنری ژیلسون میباشد.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه و تفسیر کتاب "فلسفهء افلاطون"
نویسنده:
پریوش کلانتری
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
افلاطون
,
علوم انسانی
,
ترجمه
,
تفسیر
,
فلسفه افلاطون
,
کتاب
,
فلسفه و منطق
چکیده :
از آن جهت که موضوع این رساله ترجمه و تفسیر متن کتاب "فلسفهء افلاطون" است ، برای تفسیر مطالب در وهلهء اول آثار افلاطون مورد توجه بوده، و از این رو پیش از ترجمه کتاب ، کلیه آثار افلاطون (ترجمه آقای لطفی) مطالعه و فیشبرداری گردید. بنابراین پانویسها به دو صورت نوشته شدهاند، یعنی در بعضی موارد تنها به ذکر آدرس اکتفا شده و خواننده در صورت لزوم با مراجعه به "کد" مذکور میتواند اطلاعات بیشتری در آن زمینه کسب کند. و در مواردی که شرح و توضیح لازم است ، علاوه بر ذکر آدرس ، در حد امکان توضیحاتی نیز بیان شده است . لازم به ذکر است که شمارهای که در پانویسها ذکر شده"کد" هر مطلب است . زیرا آثار افلاطون دارای "کدبندی" خاصی است ، که در همهء زبانها ثابت و به یک صورت است . مثلا اگر در پانویس ذکر شده که پروتاگوراس 31، خواننده اگر به آثار افلاطون در زبانهای دیگر اعم از انگلیسی یا یونانی و ... مراجعه کند، همان مطلب را در ذیل آن "کد" ملاحظه خواهد کرد. در پایان بار دیگر از زحمات بیدریغ اساتید بزرگوار جناب آقای دکتر جناب آقای دکتر عبادیان تشکر میکنم و کاملا واقفم که رسالهء حاضر خالی از نقص نیست ، علت نقایص آن نیز قصور علمی بنده است .
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه و تفسیر اصطلاحات فلسفی دکارت A descartes dictionary john cottingham
نویسنده:
مریم ثقفی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , مدخل مفاهیم(دانشنامه مفاهیم)
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
فلسفه و منطق
,
علوم انسانی
,
ترجمه
,
تفسیر
,
دکارت ، رنه
,
کاتینگ هام، جان
چکیده :
کتاب ترجمه شده A descartes dictionary نام دارد و نویسنده آن جان کاتینگهام یکی از معروفترین کسانی است که بر نظریههای دکارت احاطه دارد. شرح همه اصطلاحات به کار رفته در کتابهای دکارت موضوع این کتاب است . مقدمه مولف که شرح کاملی از آثار و زندگی دکارت است در این کتاب چاپ شده است .
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه کتاب اسلام دیگر: تصوف و راه رسیدن به هماهنگی جهانی اثر استیفان شوارتز
نویسنده:
مرضیه فتاحی حسنآباد
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر
وضعیت نشر :
ایرانداک,
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه
,
نگرش دینی
,
معارف اسلامی
,
بنیادگرایی اسلامی
,
نقد کتاب
,
افراط گرایی
,
6- فرق تصوف (اعم، (فرق اسلامی))
,
وهابیت (فرق اسلامی)
,
اصطلاحنامه تصوف
,
اصطلاحنامه عرفان
,
هنر و علوم انسانی
,
هنر و علوم انسانی
,
شوارتس، استیون
,
اسلام دیگر: تصوف و راه رسیدن به هماهنگی جهانی (کتاب)
,
افراطگرایی
,
مولوی، جلالالدین محمدبن محمد
,
ابن تیمیه، احمدبن عبدالحلیم
,
هنر و علوم انسانی
,
مولوی، جلال الدین محمد بن محمد
,
مولوی، جلال الدین محمد بن محمد
,
ابن تیمیه، احمدبن عبدالحلیم
,
ابن تیمیه، احمدبن عبدالحلیم
,
شوارتس، استیون
,
اسلام دیگر تصوف و راه رسیدن به هماهنگی جهانی (کتاب)
چکیده :
برخلاف آن چه امروزه در ایران و مجامع دانشگاهی شاهد آن هستیم که حاکی از نوعی بیتوجهی و حتی دیدگاهی تند و منفی در مورد تصوف است، تصوف امروزه در جهان نقش پررنگی ایفا میکند. به طوری که شاهدیم هر روز _به ویژه در غرب_ گفتگوهای فراوانی در مورد تصوف صورت میگیرد و آثار متعددی نیز در اینباره تألیف و منتشر میشود. کتاب « اسلام دیگر: تصوف و راه رسیدن به هماهنگی جهانی» اثر استیفان شوارتز، نویسندۀ مسلمان شدۀ آمریکایی از زمرۀ این آثار است که توجه روزافزون غربیان به تصوف را به خوبی به تصویر میکشد. مبنای پژوهش حاضر، ترجمه و تحقیق مقدمه و دو فصل ابتدایی این کتاب است. نویسنده که یکی از مخالفان سرسخت تندروی اسلامی و به ویژه وهابیت است، در این اثر میکوشد نقش تصوف را در جریانات معاصر جهان اسلام و به طور کلی جهان، به ویژه در مبارزه با افراطگرایی و تندروی اسلامی بررسی کند و اهمیت تصوف را در ابعاد جهانی برای خوانندۀ خود بازشناسد. تقابل وهابیت و تصوف و نیز نقشی که هر یک در تحولات حال حاضر جهان، به ویژه جهان اسلام به خود اختصاص دادهاند، از مهمترین و اصلیترین نکاتی است که نویسنده در سرتاسر کتاب اسلام دیگر، خاصه فصول ترجمه شده در این پژوهش به آن پرداخته است. از همین رو بخش تحقیقی این پژوهش به بررسی دیدگاه مولانای صوفی و ابن تیمیه ظاهرگرا دربارۀ تأویل میپردازد تا تفاوت و تقابل این دو گروه اسلامی را در نگرش این دو اندیشمند مسلمان در مورد تأویل به تصویر بکشد. .
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه قصیده برده در مقامات رسول اکرم
نوع منبع :
مقاله , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه pdf
نسخه متنی
وضعیت نشر :
دائرة المعارف اسلامی طهور,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه
,
برده بوصیری
,
ستایش
,
پیامبر
,
شَعَرَ
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ارسطوگرایی در فلسفه اسلامی
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
نسخه htm
وضعیت نشر :
دائرة المعارف اسلامی طهور,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
فلسفه اسلامی
,
اسلام
,
ترجمه
,
زبان عربی
,
ارسطو
,
مکاتب
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
تعداد رکورد ها : 180
×
درخواست مدرک
کاربر گرامی : برای در خواست مدرک ابتدا باید وارد سایت شوید
چنانچه قبلا عضو سایت شدهاید
ورود به سایت
در غیر اینصورت
عضویت در سایت
را انتخاب نمایید
ورود به سایت
عضویت در سایت
×
ارسال نظر
نوع
توضیحات
آدرس پست الکترونیکی
کد امنیتی
*
*
با موفقیت به ثبت رسید