جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کانال ارتباطی از طریق پست الکترونیک :
support@alefbalib.com
نام :
*
*
نام خانوادگی :
*
*
پست الکترونیک :
*
*
*
تلفن :
دورنگار :
آدرس :
بخش :
مدیریت کتابخانه
روابط عمومی
پشتیبانی و فنی
نظرات و پیشنهادات /شکایات
پیغام :
*
*
حروف تصویر :
*
*
ارسال
انصراف
از :
{0}
پست الکترونیک :
{1}
تلفن :
{2}
دورنگار :
{3}
Aaddress :
{4}
متن :
{5}
فارسی |
العربیه |
English
ورود
ثبت نام
در تلگرام به ما بپیوندید
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ...
همه موارد
عنوان
موضوع
پدید آور
جستجو در متن
: جستجو در الفبا
در گوگل
...جستجوی هوشمند
صفحه اصلی کتابخانه
پورتال جامع الفبا
مرور منابع
مرور الفبایی منابع
مرور کل منابع
مرور نوع منبع
آثار پر استناد
متون مرجع
مرور موضوعی
مرور نمودار درختی موضوعات
فهرست گزیده موضوعات
کلام اسلامی
امامت
توحید
نبوت
اسماء الهی
انسان شناسی
علم کلام
جبر و اختیار
خداشناسی
عدل الهی
فرق کلامی
معاد
علم نفس
وحی
براهین خدا شناسی
حیات اخروی
صفات الهی
معجزات
مسائل جدید کلامی
عقل و دین
زبان دین
عقل و ایمان
برهان تجربه دینی
علم و دین
تعلیم آموزه های دینی
معرفت شناسی
کثرت گرایی دینی
شرور(مسأله شر)
سایر موضوعات
اخلاق اسلامی
اخلاق دینی
تاریخ اسلام
تعلیم و تربیت
تفسیر قرآن
حدیث
دفاعیه، ردیه و پاسخ به شبهات
سیره ائمه اطهار علیهم السلام
شیعه-شناسی
عرفان
فلسفه اسلامی
مرور اشخاص
مرور پدیدآورندگان
مرور اعلام
مرور آثار مرتبط با شخصیت ها
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی
مرور مجلات
مرور الفبایی مجلات
مرور کل مجلات
مرور وضعیت انتشار
مرور درجه علمی
مرور زبان اصلی
مرور محل نشر
مرور دوره انتشار
گالری
عکس
فیلم
صوت
متن
چندرسانه ای
جستجو
جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در سایر پایگاهها
جستجو در کتابخانه دیجیتالی تبیان
جستجو در کتابخانه دیجیتالی قائمیه
جستجو در کنسرسیوم محتوای ملی
کتابخانه مجازی ادبیات
کتابخانه مجازی حکمت عرفانی
کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
کتابخانه تخصصی ادبیات
کتابخانه الکترونیکی شیعه
علم نت
کتابخانه شخصی
مدیریت علاقه مندیها
ارسال اثر
دانشنامه
راهنما
راهنما
مرور >
مرور مجلات
>
مطالعات ترجمه قرآن و حدیث
> 1394- دوره 2- شماره 3
خروجی
چاپ نتایج
Mods
Dublin Core
Marc
MarcIran
Pdf
اکسل
انتخاب همه
1
تعداد رکورد ها : 7
سال 1402
دوره 10 , شماره 19
سال 1401
دوره 9 , شماره 18
دوره 9 , شماره 17
سال 1400
دوره 8 , شماره 16
دوره 8 , شماره 15
سال 1399
دوره 7 , شماره 14
دوره 7 , شماره 13
سال 1398
دوره 6 , شماره 12
دوره 6 , شماره 11
سال 1395
دوره 3 , شماره 5
سال 1394
دوره 2 , شماره 4
دوره 2 , شماره 3
سال 1393
دوره 1 , شماره 2
دوره 1 , شماره 1
عنوان :
تقابل معنایی و نقش آن در ترجمه قرآن کریم
نویسنده:
مهدی سجادی، عالیه کرد زعفرانلو کامبوزیا
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه قرآن
,
تقابل معنایی
,
تقابل مدرج
,
تقابل مکمل
,
تباین معنایی
چکیده :
چکیده ورود مجاز در روایات از دیدگاه اغلب علمای اسلامی امری مقبول است؛ چنانکه آنان، گاه به صورت مستقل و گاه به صورت ضمنی آن را تایید کردهاند. در عین حال، برخی با پذیرش وقوع مجاز در روایات، عملاً به برداشتهای افراطی از بیانهای مجازی روایات دست زدهاند. در مقابل، گروهی دیگر، ورود هر نوع مجاز در گزارههای دینی را انکار و آن را مرادف کذب دانستهاند. از این رو، نقد و بررسی این دیدگاهها و مبانی کلامی که طیفی از نفی مطلق تا پذیرش بیقاعده را شکل میدهد، در شناخت رویکرد صحیح در حوزه معناشناسی و به تبع آن، ترجمه صحیح روایات، امری ضروری است. هر کدام از این دیدگاهها، بر مبانیای مبتنی است که صاحبان آنها نسبت به ماهیت معنا پذیرفتهاند؛ در این میان، رویکرد تأویلگرایی خردورزانه- که اغلب قائلان آن به عقلگرایی و برداشتهای قاعدهمند و منطقی از بیانهای مجازی متّصفاند- دیدگاهی مقبول و معقول در این حوزه به شمار میآید که اتخاذ آن به فهم و ترجمه صحیح روایات منجر میگردد. چنانکه، دستهای پرشمار از دانشمندان فریقین، مانند بخاری، مسلم، شیخ صدوق، سیدرضی، فیض کاشانی، مجلسی و قرضاوی، در آثار حدیثی خود بر همین مبنا، به استنباط و فهم معانی روایات پرداختهاند
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 101 تا 126
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
بررسی چندمعنایی واژه «روح» در ترجمههای قرآن کریم
نویسنده:
لینا سادات حسینی، فتحیه فتاحی زاده، حسین افسردیر
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
وجوه و نظایر
,
روح
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه قرآن
,
واژگان چند معنایی
چکیده :
واژگان چندمعنایی به دلیل دشواری و اهمّیت در گزینش معنی، میتواند به عنوان یکی از ملاکهای بررسی قوّت و ضعف یک ترجمه لحاظ شود. همانگونه که این دسته ازکلمات در تفسیر آیات مرتبط با خود، برداشتهای مختلفی را پدید آورده ، وجود آنها در ترجمههای قرآنی نیز احتمال شکلگیری ترجمههای یکسان را کاهش داده است. نوشتار حاضر که به طور مشخّص، واژه «روح» را از میان واژگان چندمعنایی برگزیده است، ضمن واکاوی معنای صحیح این کلمه با هیأتهای متفاوت و در سیاقهای گوناگون، به تحلیل و بررسی بیش از 40 مورد از ترجمههای فارسی قرآن در خصوص این کلمه پرداخته و از رهگذر دیدگاههای مفسران و اهل لغت، عیارسنجی مهارت ترجمههای قرآن در حوزه مورد بحث را وجهه همّت خود ساخته است. حاصل تحقیق نشان میدهد هنگامیکه کلمه روح به صورت مطلق و به همراه ملائکه به کار برده میشود، منظور همان موجود مستقلی است که در روایات ائمه اهل بیت (ع) شناسانده شده است و برتر از جبرئیل میباشد و زمانیکه به صورت ترکیب با یک اسم یا ضمیر و در حالت موصوف یا مضاف به کار رفته است، مفهوم مشکّکی است که هرچند، عالیترین درجه آن را خداوند در مخلوقی جداگانه که مصداق اکمل و اتمّ روح است، قرار داده؛ امّا میتواند مصادیق پایینتری را نیز داشته باشد.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 75 تا 99
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
ترجمه طاهره صفارزاده، ترجمهای ارتباطی از قرآن کریم
نویسنده:
حسین تک تبار فیروزجائی
نوع منبع :
مقاله , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
ترجمه قرآن
,
قرآن کریم
چکیده :
چکیده برگردان قرآنکریم از گذشتههای دور مورد توجه بوده و بارها ترجمه شده و در طول تاریخ، فراز و نشیبهای زیادی داشته است. گاه مترجمان بهعلت ضعف در درک کتاب زندگی و یا تفهیم آن به زبان مقصد، نتوانستهاند ترجمهای مناسب از آن ارائه دهند و گاه نیز شاهد ترجمههای ارزشمندی از این کتاب آسمانی بودهایم. بدین جهت نقد ترجمه قرآن و بهخصوص ترجمه صفارزاده که موردبررسی همه جانبه قرار نگرفته، از اهمیت زیادی برخوردار است. ترجمه طاهرهصفارزاده، ترجمهای ارتباطی از قرآن کریم است. وی در ترجمه، در پی فهم پیام الهی در آیات قرآنو انتقال آن به مخاطب است و به الفاظ و واژگان متن، به عنوان وسیلهای جهت رساندن محتوا مینگرد. نگارنده در این مقاله به دنبال آن است که با روش تحلیلی، به نقد و بررسی میزان دقت مترجم در فهم و انتقال پیام الهی بپردازد. به نظر میرسد که این ترجمه، ترجمهای دقیق و ارتباطی از قرآن کریم به زبان فارسی و وفادار به ارزش ارجاعی متن است.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 27 تا 42
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
رویکردهای معنایی به وقوع مجاز در متون روایی و تاثیر آن در فهم و ترجمه صحیح روایات
نویسنده:
نرجس توکلی محمدی، عبدالهادی فقهی زاده
نوع منبع :
مقاله
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
روایات
,
ترجمه
,
مبانی کلامی مدیریت
,
معنا
,
مجاز
چکیده :
ورود مجاز در روایات از دیدگاه اغلب علمای اسلامی امری مقبول است؛ چنانکه آنان، گاه به صورت مستقل و گاه به صورت ضمنی آن را تایید کردهاند. در عین حال، برخی با پذیرش وقوع مجاز در روایات، عملاً به برداشتهای افراطی از بیانهای مجازی روایات دست زدهاند. در مقابل، گروهی دیگر، ورود هر نوع مجاز در گزارههای دینی را انکار و آن را مرادف کذب دانستهاند. از این رو، نقد و بررسی این دیدگاهها و مبانی کلامی که طیفی از نفی مطلق تا پذیرش بیقاعده را شکل میدهد، در شناخت رویکرد صحیح در حوزه معناشناسی و به تبع آن، ترجمه صحیح روایات، امری ضروری است. هر کدام از این دیدگاهها، بر مبانیای مبتنی است که صاحبان آنها نسبت به ماهیت معنا پذیرفتهاند؛ در این میان، رویکرد تأویلگرایی خردورزانه- که اغلب قائلان آن به عقلگرایی و برداشتهای قاعدهمند و منطقی از بیانهای مجازی متّصفاند- دیدگاهی مقبول و معقول در این حوزه به شمار میآید که اتخاذ آن به فهم و ترجمه صحیح روایات منجر میگردد. چنانکه، دستهای پرشمار از دانشمندان فریقین، مانند بخاری، مسلم، شیخ صدوق، سیدرضی، فیض کاشانی، مجلسی و قرضاوی، در آثار حدیثی خود بر همین مبنا، به استنباط و فهم معانی روایات پرداختهاند.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 49 تا 74
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
برابریابی دستوری و ترجمهپژوهی فراز «فمافوقها» در قرآن برپایه بینامتنیت با احادیث
نویسنده:
فاطمه گلی ملک آبادی، رضا شکرانی
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
واژه شناسی
,
ترجمه
,
بینامتنیت (زبان شناسی)
,
نحو
,
حدیث
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
,
قرآن
چکیده :
از دیر باز مفهوم فراز قرآنی«بَعُوضَةً فمافوقها»،«پشه و فراتر از آن»، موضوع بحث و اختلاف مفسران و مترجمان قرآن بوده، ظاهراً واژه «فوق» در معنای متداول آن (بالاتر و بزرگتر) به کار نرفته، که نظر به در مقام تمثیل بودن این عبارت، معنای متضاد آن یعنی «کمتر و پائینتر» مورد اعتنا است. این نوشتار ضمن بهرهگیری از دانشهای زبانی با استناد به کتب لغت، نحو و تفسیر، و باتوجه به تفاوتهای واژههای «فـ»، «ما» و «فوق»، با روش توصیفی– تحلیلی، و بر پایه روابط بینامتنی به بررسی مدلول این شیوه کاربرد در احادیث بزرگان صدر اسلام پیامبر(ص) و امام علی (ع) و امام موسی کاظم (ع)) پرداخته- که توجه به این بینامتنیت برای دریافت مفهوم آیه تاکنون از نظر دور مانده بوده است- و معنای این فراز را براساس تفسیر «بزرگتر و بالاتر» روشن نموده است؛ نیز با عنایت به روابط بینامتنیت این عبارت قرآن و فرازی از خطبه 164 نهجالبلاغه مشخص میشود «فـَ» در این فراز، به معنای «إلی» است و باید در فارسی به واژه «تا» برگردان شده، مراتب سیر صعودی به بزرگتر را نشان دهد؛ ضمن آنکه با نقد و بررسی بسیاری از ترجمههای فارسی این عبارت و ارائهنمودارهای آن، نشان میدهد واژه «فوق» در زبان فارسی قطعا دو معنای متضاد را (در هر صورت) بر نمیتابد و بر این اساس فقط برخی ترجمهها وفادار مینماید.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 151 تا 172
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
آسیبشناسی ترجمه فولادوند با تکیه بر کارکردهای صرفی، نحوی، واژگانی و بلاغی دانش معناشناسی
نویسنده:
مالک عبدی
نوع منبع :
مقاله , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
زبان عربی
,
فولادوند
,
صرف و نحو
,
ترجمه قرآن
,
قرآن کریم
چکیده :
ترجمه قرآن کریم و انتقال و شفافسازی معانی والای آن، برای مخاطبان فارسیزبان از دیرباز موضع اهتمام محققان و اندیشمندان این کتاب الهی بوده است. یکی از مترجمانی که شمار کثیری از پژوهشگران،ترجمه او را در زمره بهترین ترجمههای معاصر قرآن بشمار آورده و آن را به لحاظ مطابقت با متن آیات و بکارگیری واژگان مأنوس زبان فارسی و مراعات قواعد زبانی و بیانی و نیز بهلحاظ نگرش نوین به ترجمه و روزآمدسازی بسیاری از مفاهیم پرچالش قرآن کریم، مُتقن و قابل استناد میدانند، ترجمه فولادوند است. اما با وجود همه این محاسن، با اعمال نظری ژرف در فحوای ترجمه– دستکم در حوزه آیات مورد بحث- به نظر میآید که مخاطب با مواردی از لغزش یا سهو مواجه میشود که نشان از تسامُح یا احیاناً برداشتی ناهمگون از پارهای ظرایف بدیع دستوری، واژگانی و ادبی قرآن دارد که در برخی موارد عدم رویکرد متناسب به این ظرافتهای قرآنی، خواننده را در معرض برداشتی غیرهمسو با آیات شریفه قرار داده و علاوه بر مستور ماندن بخشهایی از وجوه اعجازی و تصاویر مبتکرانه آیات، جلوه ضعیفتری از بلاغت قرآنی در ترجمه فارسی نمود مییابد. این پژوهش درصدد است که با توجه به امکانسنجیِ میزان خطاپذیری، در ترجمه آیات مورد بحث، این موارد را با استناد به مبانی علمی دقیقِ حوزههای صرفی، نحوی، بلاغی، لغوی و واژگانی، به بوته نقد و بررسی گذاشته و راههای اصلاحی جایگزین نیز پیشنهاد شود تا بدینواسطه نمایههایی از رویکردهای تحلیلی معنامحوردر چارچوبهای مذکور فراروی محققان قرار گرفته و راه برای پژوهشهای غنیتر و کاربردیتر در این حوزهها گشوده بماند.
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 127 تا 149
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
تحلیل فرانقش بینافردی در نص و نقش آن در ترجمه قرآن
نویسنده:
حسین بازوبندی، رضا مرادصحرایی
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
ترجمه
,
نص(امامت)
,
فرانقش بینافردی
,
زبان قرآن
,
اصطلاحنامه علوم قرآنی
چکیده :
در مطالعات ترجمه، معنا در مرکزیت فعالیت ترجمه قرار دارد. از آنجا که زبانشناسی نقشگرای نظاممند،زبان را منبع بالقوهای از معنا (منبع معناسازی) قلمداد میکند، اینگونه استدلال میشود که این دستور، ابزار سودمندی برای ترجمه فراهم میکند. در مدل نقشگرای نظاممند هر متنی سه نوع معنا یا فرانقش را کدگذاری میکند. به لحاظ سنتی، مترجمان و ارزیابان ترجمه اغلب روی یک بعد از معنا یعنی معنای انگارهای، بویژه معنای تجربی تمرکز کردهاند.این پژوهش با استفاده از روش توصیفی- تحلیلی در چهارچوب دستور نقشگرای نظاممند، به بررسی شیوه تبادل معنا بر اساس معنای بینافردی در گفتگوی بین خداوند متعال و ابلیس در چهار سوره (أعراف، حجر، إسراء، ص) و نقش آن در ترجمه قرآن میپردازد.نتایج نشان میدهد، مترجم قرآن با در نظر گرفتن مؤلفههای تشکیلدهنده بند در مقام تبادل، و آگاهی از تحلیل فرانقش بینافردی متن، مدل مناسب و ملموسی برای بررسی شیوه تبادل معنا در اختیار خواهد داشت و به خوبی قادر خواهد بود کیفیت ترجمه خود را با توجه به سازوکار بهکار رفته در تحلیل ارزیابی کند. لیکن با توجه به ویژگیهای خاص زبان قرآن، وحدت شبکهای آیات، وجود وجوه و لایههای معنایی متعدد متن و در نتیجه نهایتناپذیری قرآن این رویکرد بهطور کلی نمیتواند به طور بایسته در حوزه تفسیر قرآن راهگشا باشد
انتخاب :
صفحات :
از صفحه 1 تا 25
مشخصات اثر
ثبت نظر
1
تعداد رکورد ها : 7
×
درخواست مدرک
کاربر گرامی : برای در خواست مدرک ابتدا باید وارد سایت شوید
چنانچه قبلا عضو سایت شدهاید
ورود به سایت
در غیر اینصورت
عضویت در سایت
را انتخاب نمایید
ورود به سایت
عضویت در سایت
×
ارسال نظر
نوع
توضیحات
آدرس پست الکترونیکی
کد امنیتی
*
*
با موفقیت به ثبت رسید