جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی
کانال ارتباطی از طریق پست الکترونیک :
support@alefbalib.com
نام :
*
نام خانوادگی :
*
پست الکترونیک :
*
تلفن :
دورنگار :
آدرس :
بخش :
مدیریت کتابخانه
روابط عمومی
پشتیبانی و فنی
نظرات و پیشنهادات /شکایات
پیغام :
*
حروف تصویر :
ارسال
انصراف
از :
{0}
پست الکترونیک :
{1}
تلفن :
{2}
دورنگار :
{3}
Aaddress :
{4}
متن :
{5}
فارسی |
العربیه |
English
ورود
ثبت نام
در تلگرام به ما بپیوندید
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ...
همه موارد
عنوان
موضوع
پدید آور
جستجو در متن
: جستجو در الفبا
در گوگل
...جستجوی هوشمند
صفحه اصلی کتابخانه
پورتال جامع الفبا
مرور منابع
مرور الفبایی منابع
مرور کل منابع
مرور نوع منبع
آثار پر استناد
متون مرجع
مرور موضوعی
مرور نمودار درختی موضوعات
فهرست گزیده موضوعات
کلام اسلامی
امامت
توحید
نبوت
اسماء الهی
انسان شناسی
علم کلام
جبر و اختیار
خداشناسی
عدل الهی
فرق کلامی
معاد
علم نفس
وحی
براهین خدا شناسی
حیات اخروی
صفات الهی
معجزات
مسائل جدید کلامی
عقل و دین
زبان دین
عقل و ایمان
برهان تجربه دینی
علم و دین
تعلیم آموزه های دینی
معرفت شناسی
کثرت گرایی دینی
شرور(مسأله شر)
سایر موضوعات
اخلاق اسلامی
اخلاق دینی
تاریخ اسلام
تعلیم و تربیت
تفسیر قرآن
حدیث
دفاعیه، ردیه و پاسخ به شبهات
سیره ائمه اطهار علیهم السلام
شیعه-شناسی
عرفان
فلسفه اسلامی
مرور اشخاص
مرور پدیدآورندگان
مرور اعلام
مرور آثار مرتبط با شخصیت ها
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی
مرور مجلات
مرور الفبایی مجلات
مرور کل مجلات
مرور وضعیت انتشار
مرور درجه علمی
مرور زبان اصلی
مرور محل نشر
مرور دوره انتشار
گالری
عکس
فیلم
صوت
متن
چندرسانه ای
جستجو
جستجوی هوشمند در الفبا
جستجو در سایر پایگاهها
جستجو در کتابخانه دیجیتالی تبیان
جستجو در کتابخانه دیجیتالی قائمیه
جستجو در کنسرسیوم محتوای ملی
کتابخانه مجازی ادبیات
کتابخانه مجازی حکمت عرفانی
کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
کتابخانه تخصصی ادبیات
کتابخانه الکترونیکی شیعه
علم نت
کتابخانه شخصی
مدیریت علاقه مندیها
ارسال اثر
دانشنامه
راهنما
راهنما
مرور
>
مرور نوع منبع
>
فراداده های ترجمه اثر
جستجو در
عنوان
پدیدآورنده
توصیفگر
موضوع
ناشر
زبان
نوع منبع
رشته تحصیلی
مقطع تحصیلی رساله تحصیلی
تاریخ
محل
جستجو در متن
همه موارد
برای عبارت
مرتب سازی بر اساس
عنوان
نویسنده
جنس منبع
محل
ناشر
تاریخ تغییر
و به صورت
صعودی
نزولی
وتعداد نمایش
5
10
15
20
30
40
50
فرارداده در صفحه باشد
جستجو
خروجی
چاپ نتایج
Mods
Dublin Core
Marc
MarcIran
Pdf
اکسل
انتخاب همه
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
تعداد رکورد ها : 6929
عنوان :
الاستشراق بين دعاته ومعارضيه
نویسنده:
محمد أركون وآخرون؛ ترجمة: هاشم صالح
نوع منبع :
کتابشناسی(نمایه کتاب) , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
وضعیت نشر :
بیروت - لبنان: دار الساقی,
زبان :
عربی
کلیدواژههای اصلی :
شرق شناسی
,
شرق شناسان
,
خاور شناسان
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
درسگفتار «رویکرد تاریخی و ادبی به قرآن»
مدرس:
نیکولای ساینای
نوع منبع :
فیلم , درس گفتار،جزوه وتقریرات , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
قرآنپژوهی
,
قرآنپژوهی خاورشناسان
,
قرآن پژوهان
,
قرآن پژوهان غربی
,
قرآنپژوهی انگلیسی
,
آیه 170 نساء
کلیدواژههای فرعی :
شرق شناسی ,
شرق شناسان ,
خاور شناسان ,
چکیده :
به این مجموعۀ کوتاه از پادکستهای دربارۀ قرآن خوش آمدید. من، نیکُلای ساینای، متخصص مطالعات قرآنی از دانشگاه آکسفورد هستم. از شورای پژوهشی ادبیات و علوم انسانی بریتانیا برای حمایت از تهیه و تولید این چهار گفتار کوتاه سپاسگزارم. حدود هفده سال پیش که در قاهره عربی میخواندم، کتابچهای جدلی خریدم که خطاهای ادعاییِ محققان غیرمسلمان غربی در مطالعۀ قرآن را برشمرده بود. آنچه در این کتابچه بیش از هر چیز دیگر مرا مجذوب کرد این اتهام بود که تحقیقات غربی دربارۀ قرآن بیشتر به پژوهش پیرامون قرآن گرایش دارد بیآنکه فهمی از آن حاصل شود. بهعقیدۀ نویسندگان این کتابچه، محققان غربی به انواع پرسشهای مقدماتی دربارۀ تدوین و انتقال متن قرآن یا معنای عبارات و واژههای دشوار میپردازند، اما به نظر نمیرسد پذیرای این نکته باشند که آموزههای اخلاقی و الهیاتی قرآن حقیقتاً صادقاند و از این رو قرآن را باید بهمثابۀ وحی الهی پذیرفت. به بیان دیگر، چرا باید برای این مقدمات فنی خود را به زحمت انداخت، اگر تغییر دین دستکم گزینهای اصیل و واقعی نیست؟ با توجه به اینکه مسئلۀ رستگاری یا بدبختی ابدی فرد در کار است، نباید گرایش اصلی فرد نسبت به قرآن رسیدن به حقیقت آن باشد؟ تمثیلی از خودم میآورم: «پرسه پیرامون قرآن بدون ورود به آن» بیشتر شبیه خواندن هزاران کتاب آشپزی است بدون قصد پختن حتی یک غذا. جالب است که وقتی در باب پژوهش خودم دربارۀ قرآن با مخاطبان عام شروع به صحبت کردم، شگفتزده شدم از اینکه فهمیدم شنوندگان من، از مسلمان و غیرمسلمان، گاهی سؤالاتی کاملاً مشابه میپرسیدند: چرا زمان زیادی را صرف مطالعۀ کتاب مقدس اسلام میکنم، با اینکه نه مسلمانام و نه انتظار میرود که مسلمان شوم؟ پاسخ من به چنین پرسشهایی همواره این است که من قرآن را مطالعه نمیکنم از آن رو که در جستجوی حقیقت دینیام، بلکه بهعنوان مورخ ادبیات و اندیشۀ دینی دربارۀ آن تحقیق میکنم. من شیفتۀ این چالشام که دریابم قرآن چرا و چگونه توفیق یافت به پیدایی یک دین جدید در جهان کمک کند و خود را بهعنوان کتاب مقدس [این دین] جدید تثبیت کند، آن هم در زمانی که مدتها بود یهودیت و مسیحیت خود را تحکیم کرده بودند و وحی بیواسطۀ پیامبرانه عموماً پدیدهای مربوط به گذشتههای دور محسوب میشد. بنابراین، گرایش علمی من به قرآن قرار نیست تعیین کند کدام اعتقاد دینی را برای خودم برگزینم، بلکه [قرار است مشخص کند] نخستین دریافتکنندگان قرآن و نیز نسلهای بعدی مسلمانان فکر میکردند متن از آنها میخواهد به چه باور داشته باشند و چرا آنان انجام چنین چیزی را باورکردنی مییافتند. اگر در این باره تأمل کنیم، این کار در واقع تغییری بسیار ویژه در چشمانداز است. از این گذشته، قرآن ادعاهای بسیار روشنی در باب حقیقت [دینی] طرح میکند و بارها از شنوندگان و خوانندگانش میخواهد به این ادعاهای حقیقت پاسخ دهند و به آنها توجه کنند و در نهایت با آنها متقاعد شوند، چنانکه در آیهای آمده است: «ای مردم، پیامبر برای شما حقیقت را از جانب پروردگارتان آورده است؛ پس ایمان بیاورید که این برای شما بهتر است» [نساء: ۱۷۰]. در مقابل، آنچه مورخی همچون من در مطالعۀ قرآن انجام میدهد، خوانش چنین درخواستهایی است نه بهمثابۀ امری اساساً معطوف به خود، بلکه معطوف به دریافتکنندگانی که بیش از هزار سال پیش و در شرایط بسیار متفاوت تاریخی زندگی میکردند و درکشان از جهان با درک من بسیار تفاوت داشته است. بدینسان، مورخ از هر سند و مدرکی که در حال مطالعۀ آن است یک گام به عقب مینهد، خواه آن سند متنی دینی باشد یا رسالهای فلسفی یا علمی. پس به جای این که مستقیم با قرآن درگیر شود، تاریخنگارِ روشهایی میشود که گذشتگان بدانها با قرآن درگیر میشدند. این کار بهروشنی مستلزم نوعی فاصلهگذاری است برای تغییر به وضعیت مشاهدهگر که پیرامون قرآن پرسه میزند بدون اینکه به آن وارد شود، و توجیه اصلیای که میتوانم برای انجام چنین کاری بیاورم صرفاً شیفتگی به تاریخ است. تأکید میکنم که این کار به همان اندازۀ کشف حقیقت دینی معقول، مهم و مؤثر است. حال، اگر کسی آن قدر شیفته است که چنین چشمانداز تاریخگرایانهای را برگزیند، با سؤالاتی از این قبیل روبرو خواهد شد: چگونه قرآن با جامعه و فرهنگی که نخستین بار در آن ظاهر شد، یعنی خاورمیانۀ دوران باستان متأخر بهطور کلی و عربستان باستان متأخر بهطور خاص، سازگار است؟ چگونه قرآن با اندیشههای یهودی و مسیحیِ پیشین مواجه میشود و آنها را اصلاح و نقد میکند؟ چگونه یکصدوچهارده سورۀ سازندۀ پیکرۀ قرآن بهمثابۀ تصنیفهای ادبی عمل کردند؟ و چگونه نسلهای پیاپیِ عالمان و مفسران مسلمان با دشواریهای تفسیری قرآن دست و پنجه نرم کردند؟ اینها برخی از سؤالاتی است که محور پادکستهای بعدی خواهند بود. در باقیماندۀ این بخش میخواهم کمی بیشتر دربارۀ چیزی که مطالعۀ تاریخی قرآن خوانده میشود بیندیشیم. سه نکته هست که مایلم در این باره طرح کنم. اولین موضوعی که میخواهم بر آن تأکید کنم این است که تغییر چشمانداز تاریخگرایانه، که پیشتر وصف کردم، بههیچوجه با تعلق خاطر دینی به قرآن در تضاد نیست. از این گذشته، حتی اگر کسی معتقد باشد که قرآن واقعاً سخن خداست و در نتیجه سخنی مناسب با اینجا و اکنون برای گفتن به مردم دارد، روشن است که قرآن در گذشته نیز مخاطبان نخستین را مورد خطاب و تحت تأثیر قرار داده بود که بعدها اولین جامعۀ مسلمان را شکل دادند. بنابراین، این سؤال چه برای مؤمنان و چه غیرمؤمنان بهیکسان رواست: ابلاغهای قرآنی برای مخاطبان نخستین چه معنایی داشتند؟ اینجا باید اذعان کنم این طور که هدف از مطالعۀ تاریخی قرآن را صورتبندی کردم، یعنی درک معنایی که متون قرآنی برای اولین دریافتکنندگان داشتهاند، این طرز بیان کاملاً مرهون امین الخولی، ادیب مصری، است که در دهۀ ۱۹۶۰ درگذشت. دومین نکتهام این است که چشمانداز مورخ ناظر به هر سند دینی، همانطور که پیشتر دیدیم، بیتردید مستلزم نوعی فاصلهگذاری است. اما مهم است اینجا اضافه کنم که این فاصلهگذاری هرگز مطلق نیست؛ زیرا یک شخص نمیتواند انتظار داشته باشد که اعتقادات و اَعمال گذشتگان را درک کند بیآنکه تلاش کند جهان را از منظر خاص آنان ببیند، [و] بیآنکه بکوشد دریابد چگونه مجموعهای از آموزهها و رفتارها در یک بافت تاریخی معین برای انسانهایی که در این بافت میزیستند معنا یافتهاند. برای مورخ قرآن طبیعی است که با قرآن چونان تصنیفی پیچیده که مخاطبان اصلیاش احتمالاً آن را مناسب، قانعکننده و از نظر بلاغی جذاب یافتند، مواجه شود. بدینسان، وظیفۀ مورخ قرآن عبارت است از کشف اینکه تا چه اندازه این فرض اولیه میتواند درست باشد؛ اینکه بررسی کند ابلاغهای قرآنی در واقع به چه معنا میتوانستند برای مخاطبان نخستین مناسب، قانعکننده و از نظر بلاغی جذاب باشند. سومین نکتۀ من مربوط به مطالعۀ تاریخی کتابهای مقدس بهطور کلی است. این سنخ از تحقیقات در قالب مدرنش ابتدا در ارتباط با بایبل ایجاد شد و در قرنهای هفدهم و هجدهم میلادی معیارهای روششناختی روشنی کسب کرد. افزون بر این، رگههای تاریخی و متنشناختیِ کاملاً برجستهای در بسیاری از تفاسیر مفسران مسلمان از قرآن وجود دارد. برای نمونه، در تفسیر اسلامی اغلب آیات قرآنی مشخصی به شرایط تاریخی خاصی پیوند داده میشوند که آیات مورد بحث پاسخِ به آن شرایط دانسته میشوند. اما بین این نوع از تاریخگرایی [سنتی] و پژوهش تاریخی مدرن تفاوتهای مهمی هست که اغلب با وصف تاریخیـانتقادی مشخص میشود. میتوان گفت مهمترین وجه تمایز پژوهش تاریخیـانتقادی، چه دربارۀ بایبل چه دربارۀ قرآن یا هر متن دیگری، تأکید قاطع این نوع پژوهش بر بررسی دقیق عقاید سنتی دربارۀ خاستگاه و معنای متون رسمی است. ازاینرو، محققان تاریخیـانتقادی بیشتر سؤالاتی از این قبیل پرسیدهاند: آیا اینکه موسی تورات را نوشته واقعاً محتمل است؟ آیا اینکه مؤلفان اناجیل عهد جدید از حواریون بودهاند یا یاران نزدیکشان بودهاند واقعاً محتمل است؟ آیا خوانش عهد عتیق بهعنوان پیشگویی و پیشنمایی عیسی مسیح واقعاً قانعکننده است؟ چنین پرسشهایی حاکی از این است که بسیاری از چیزهایی که مسیحیان یا یهودیانِ معتقد بهطور سنتی دربارهٔ متنی خاص صحیح فرض کردهاند، ممکن است از نظر تاریخی مشکوک، نامحتمل یا غیرممکن از کار دربیایند. اگرچه باید گفت بیتردید پیشفرضهایی خاص دربارۀ چیستیِ امر محتمل و ممکن به چنین داوریهایی دربارۀ نامحتمل و ناممکن بودن دامن میزنند. بنابراین، پژوهشگر تاریخ به داوری در باب اعتبار سنت ریشهدار دینی مینشیند. این موضوع همچنان درونمایهای فرهنگی و بسیار قوی است که میتواند الهامبخش رمانها باشد و تیتر روزنامهای بینالمللی قرار گیرد، مثلاً وقتی تکهای پاپیروسِ بهظاهر قدیمی پیدا میشود که ظاهراً مریم مجدلیه را همسر عیسی معرفی میکند. بدین ترتیب، اگرچه محققان تاریخیـانتقادی بهطور طبیعی به تئوریهای توطئه بهسبک دَن براون، مبنی بر این که نهادهای قدرتمند مذهبی بر حقایق مزاحم سرپوش میگذارند، به چشم تردید مینگرند، نوعی بدگمانیِ ضمنی به سنت وجود دارد که جزئی ریشهدار از دیاِناِی پژوهشهای تاریخیـانتقادی است؛ بدگمانی به اینکه بخشهای بهظاهر تردیدناپذیرِ اطلاعات تاریخی میتوانند صرفاً افسانههایی از کار دربیایند که تنها دلیل انتشارشان این است که تعداد کافی از افراد آنها را معتبر، مفید یا جذاب یافتهاند. در سیاق حاضر، مهم این است که مسلماً دربارۀ اسلام آغازین و قرآن هم سؤالها و تردیدهایی مشابه مطرح خواهند شد، اگر از همان منظر روششناختیای مطالعه شوند که برای بایبل به کار رفته است. این سؤال که آیا میتوانیم به هر چیزی که سنت اسلامی دربارۀ زندگی محمد و خاستگاه قرآن به ما میگوید اعتماد کنیم، قطعاً طرح میشود. بسیار مهم است که تأکید کنم دلیل مطرحشدن چنین سؤالاتی این نیست که سؤالکنندگان میکوشند عقاید دینی و اخلاقی مسلمانان را تضعیف کنند تا بتوانند جهان اسلام را بهطور مؤثرتری تحت سلطه و نفوذ فرهنگی غرب قرار دهند. این کلیشهای است که هر از گاهی با آن مواجه میشویم و به نظر من کاملاً نادرست است. دلیل اینکه پژوهشگران تاریخ چنین سؤالاتی میپرسند تنها این است که آنان همان مواجهۀ نقادانهای را که قرنها بر بایبل اعمال شده است به سنت اسلامی تعمیم میدهند. همچنین باید تأکید کنم سرگرمشدن صرف به این احتمال که ممکن است کمتر از آنچه تصور میکردیم دربارۀ خاستگاه قرآن بدانیم، [لزوماً] به این معنا نیست که تاریخ واقعی اسلام آغازین با آنچه سنت اسلامی در سدههای میانه به ما میگوید کاملاً تفاوت دارد. ازاینرو، درحالیکه ضروری است محقق تاریخیـانتقادی مثلاً بپرسد آیا ادلۀ تاریخی کافی داریم که محمد پیامبر وجود داشته است، من نیز اتفاقاً گمان میکنم در واقع چنین ادلهای داریم. به این ترتیب، در این بخش برخی ملاحظات مقدماتی مهم را شرح دادیم. در سه بخش باقیمانده بیشتر بر محتوا تمرکز خواهیم کرد و بخش بعد را با بررسی دقیقتر بافت تاریخی قرآن آغاز خواهیم کرد.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
سیر تحول متافیزیک مدرن: معنا بخشيدن به چيزها
نویسنده:
ای. دبليو. مور ؛ ترجمه محمدرضا اسمخانی.
نوع منبع :
کتابشناسی(نمایه کتاب) , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
وضعیت نشر :
تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها(سمت)، پژوهشکده تحقیق و توسعه علوم انسانی,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
فلسفه معاصر
,
فلسفه معاصر
,
متافیزیک معاصر
شابک (isbn):
:978-600-02-2532-2
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
معنى الحياة: مقدمة وجيزة
نویسنده:
تيري إيغلتون؛ ترجمه: رندة بعث
نوع منبع :
کتابشناسی(نمایه کتاب) , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
وضعیت نشر :
هیئة البحرین للثقافة والآثار,
زبان :
عربی
کلیدواژههای اصلی :
معنای زندگی (فلسفه اخلاق) (وابسته)
,
معنای زندگی
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
معنی الحیاه
نویسنده:
تیری ایغلتون؛ ترجمه عهد علی دیب
نوع منبع :
کتابشناسی(نمایه کتاب) , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
وضعیت نشر :
دمشق - سوریه: دار الفرقد,
زبان :
عربی
کلیدواژههای اصلی :
معنای زندگی (فلسفه اخلاق) (وابسته)
,
معنای زندگی
کد کنگره:
BD 431 / الف 9 م 6
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
پنج دستورالعمل اخلاقی از سید محمد جواد صدر عاملی اصفهانی
نوع منبع :
مقاله , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
متن
وضعیت نشر :
خبرگزاری رسمی حوزه,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
سلوک
,
خودسازی (تربیت نفس)
,
تعلیم سیر و سلوک
,
علم اخلاق
,
تهذیب نفس
چکیده :
سید محمد جواد صدر عاملی از علمای نامدار صدر است ، وی فرزند سید محمد علی معروف به آقا مجتهد و نوه بلافصل سید محمد صدرالدین نیای خاندان صدر می باشد. وی که در سال 1273در اصفهان دیده به جهان گشود در همان دیار از زعامت دینی برخوردار بود و به وعظ و ارشاد مردم و تبلیغ و ترویج دین می پرداخت، همچنین از جمله موسسین انجمن صفاخانه اصفهان بود و در مجله« الاسلام» مقالاتی در رد مسیحیت منتشر کرد. تاریخ وفات ایشان را سال 1357قمری ذکر کرده اند، رساله پیش رو دستورالعملی اخلاقی از این عالم دینی است که با استفاده از آیات و روایات و برگفته از مکتب اخلاقی و ائمه اطهار علیهم اسلام نگاشته شده است. این رساله پربار بر محوریت 5نکته اخلاقی است که شاعری آن را در این بیت گنجانده است. صمت وجوع و سهرو عزلت و ذکری بداوم ناتمامان جهان را کند این پنج تمام البته مولف به جای عزلت، فکر و تفکر را آورده زیرا با روایات اهل بیت سازگارتر است . پیش از آن در مقدمه دو نکته یعنی جزم و یقین و اخلاص در نیت و 5شرط را که عبارتست از طهارات بدن و لباس و خوراک و حلال بودن آنها، دائم الوضو بودن، اجتناب از گناهان صغیره و کبیره و توسل به اهل بیت(ع) یادآورشده است و در پایان به دو توصیه اشاره می کند؛ حضور قلب در نماز و گریستن به حال خویشتن. ترجمه متن عربی این رساله به قلم علامه سید حسن صدر در ادامه می آید:
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
تسلی بخشی های فلسفه
نویسنده:
آلن دوباتن ؛ مترجم:عرفان ثابتی
نوع منبع :
کتاب , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
وضعیت نشر :
ققنوس,
زبان :
فارسی
کلیدواژههای اصلی :
کتب فلسفه غرب
چکیده :
آلن دو باتن فیلسوف معاصر سوئیسی ، در کتاب های منتشرشده اش تلاش داشته تا فلسفه را از بام انتزاعیات صرف به روی زمین آورده تا با زندگی مردم در ارتباط بیشتری باشد. او سعی کرده است که از آموزه های فیلسوفان بزرگ، در جهت کاربرد آن در زندگی روزمره انسان ها استفاده کند تا از رنج آنان کم کرده و بر غنای آن بیفزاید. کتاب ” تسلی بخشی های فلسفه “، از جمله کتاب هایی است که می توان آن را در زمره کتاب های “فلسفه برای زندگی” نام برد. این کتاب در شش بخش نوشته که در هر بخش سعی می کند یکی از سختی های زندگی را با آموزه های یکی از فیلسوفان درمان کند و التیام ببخشد. بخش نخست مواجهه با عدم محبوبیت است که آموزه ها و زندگی سقراط مورد اشاره قرار گرفته است. فصل دوم مواجهه با کم پولی است که با آموزه های اپیکور، مورد بررسی قرار می گیرد. در فصل سوم، با سنکا ( فیلسوف رواقی رومی ) به مصاف مواجهه با ناکامی رفته است. اگر کسی نا توانی و نابسندگی داشته باشد می تواند در فصل چهارم با آموزه های مونتنی ( اندیشمند فرانسوی ) مواجه شود. آرتور شوپنهاور، در فصل پنجم برای کسانی که قلبشان شکسته است، آورده شده و در فصل ششم، آموزه های فردریش نیچه برای مواجهه با سختی ها، ارائه شده است. کتاب “تسلی بخشی های فلسفه” اصلا کتاب سخت خوانی نیست و برای خواندن آن به مقدمات فلسفی چندانی نیاز ندارید. کتاب با زندگی نامه های فیلسوفان و بعد تحلیلی فلسفی از نظریات آن و ربط و نسبتشان با فصل مربوط به خودشان، همراه است که مثال هایی ملموس از زندگی آن ها خواندن کتاب را هرچه لذت بخش تر می کند. “تسلی بخشی های فلسفه” توسط عرفان ثابتی ترجمه شده و نشر ققنوس آن را منتشر نموده است.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
گفتوگو با پروفسور کریستوفر کلوهسی، کشیش ایتالیایی و نویسنده کتاب «فاطمه، دختر حضرت محمد (ص)» و کتاب «نیمی از قلبم: روایتهایی از [حضرت]زینب، دختر [امام]علی (ع)»
نویسنده:
مصاحبه شونده: کریستوفر کلوهسی
نوع منبع :
مقاله , مناظره،گفتگو و میزگرد , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
متن
وضعیت نشر :
شهرآرانیوز,
زبان :
فارسی
چکیده :
امید حسینی نژاد | شهرآرانیوز - اولین بار مصاحبه او را در یکی از سایتهای اسلام شناسی غربی دیدم. در لابه لای مصاحبه جملاتی به زبان آورد که برایم بسیار ستودنی و البته شگفت انگیز بود. کشیشی مسیحی و ارادتی چنین به ۲ بانوی بزرگوار اسلام؟! او در صحبت هایش گفت: «برای من، نیمه اول قلبم کتابی درباره [حضرت]فاطمه (س)، دختر پیامبر اسلام (ص)، بود و نیمه دیگر قلبم کتابی درباره [حضرت]زینب (س)، دختر [امام]علی (ع). فکر کنم دیگر قلبی برای من نمانده است، اما این باعث نمیشود که از نوشتن باز بمانم.» کریستوفر کلوهسی، یک کشیش کاتولیک رومی متولد آفریقای جنوبی و نویسنده کتاب «فاطمه، دختر حضرت محمد (ص)» (چاپ اول: ۲۰۰، چاپ دوم:۲۰۱۸) و کتاب «نیمی از قلبم: روایتهایی از [حضرت]زینب، دختر [امام]علی (ع)» (۲۰۱۸) است که هردو را انتشارات گورگیاس چاپ کرده است. کتابی که وی درباره حضرت فاطمه (س) به رشته تحریر درآورده است، در زمان نخستین انتشار در سال۲۰۰۹، اولین اثر جامع درباره زندگی ایشان به یک زبان اروپایی بود که براساس منابع دست اول عربی نوشته شده است. کلوهسی در مراسم جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران برای نوشتن این ۲ کتاب به عنوان پژوهشگر برتر امسال در بخش خارجی انتخاب شد. این رخداد سبب شد برای یافتن او و انجام گفت وگویی کوتاه به مناسبت رحلت حضرت زینب (س)، همه کوشش خودم را برای ارتباط با او انجام دهم. پس از مدت کوتاهی او را یافتم. گمان نمیکردم بتوانم به زودی ارتباطی صمیمانه با او برقرار کنم. هنگامی که به او گفتم ما کتاب شما را در روزنامه خودمان معرفی کردیم، بسیار خوش حال شد و مشتاقانه با درخواست مصاحبه موافقت کرد. گفت وگوی پیش روی شما ترجمهای است از مصاحبه با کریستوفر کلوهسی، کشیش ایتالیایی، درباره ۲ کتاب او درباره حضرت زهرا (س) و حضرت زینب (س) که در سالهای گذشته تألیف کرده است.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
العلمانيّة المُزيَّفة
نویسنده:
جون بوبیرو؛ ترجمة: عبدالله المتوکل؛ مراجعة: محمد الحاج سالم
نوع منبع :
کتاب , ترجمه اثر
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
وضعیت نشر :
بیروت - لبنان: مرکز نهوض للدراسات والنشر,
زبان :
عربی
کلیدواژههای اصلی :
سکولاریسم
,
سکولاریسم
,
سکولاریسم جعلی
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
عنوان :
سیاست به مثابه حرفه [مقاله انگلیسی]
نویسنده:
.Weber, Max; Runciman, W. G.; Matthews, E
نوع منبع :
مقاله , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
نسخه PDF
زبان :
انگلیسی
چکیده :
سیاست به مثابه حرفه (به آلمانی: Politik als Beruf) یکی از آثار مهم ماکس وبر است. این اثر بهعنوان دومین سخنرانی از مجموعه سخنرانیهای وی در مونیخ در سال ۱۹۱۹ منتشر شد. اولین سخنرانی از این مجموعه با عنوان دانشمند (علم) بهعنوان یک حرفه است. سه دلیل برای قواعد مشروع: وبر سیاست را شکلی از «فعالیت رهبری مستقل» تعریف میکند. در این مقاله، «دولت» به عنوان جایگاهی برای تحلیل سازمانهای سیاسی عمل میکند. به گفته وبر، زمینههای دولت مشروع این سازمانهای سیاسی به سه دسته یا نوع عمده تقسیم میشود: اقتدار سنتی: اقتدار «گذشته ابدی» بر اساس عادت. وبر عرف را عمدتاً پدرسالار، پاتریمونیالیسم و از نظر وسعت سنتی تعریف میکند. اقتدار کاریزماتیک (هدیه لطف): اقتدار ناشی از وحی، قهرمانی، یا سایر ویژگیهای رهبری یک فرد. مرتبط با کاریزما پیامبرها، دعوامیان و رای مردمی. اقتدار عقلانی - قانونی: اقتداری مبتنی بر قانون معتبر که توسط کارمندان آموزشدیدهٔ فنی دولت اجرا میشود. اقتدار قانونی صلاحیت عقلایی و اطاعت مشروط کارمندان دولت و مردم از دستگاه قانونی را به عهده میگیرد. دو شکل دولت: وبر تحلیل خود را بر «سازمانهای سیاسی» یعنی «دولتها» متمرکز میسازد و دو شکل کلی از دولت را مشخص میکند که ظاهراً همه اشکال دولت را در کلیترین سطح دربرمیگیرد: کارکنان اداری از نظر موقعیت و قدرت در لوای حاکم، ابزارهای اداره خود را جدا از حاکمان دارند. این میتواند شامل اشکال مختلف ثروت و دارایی و همچنین ابزار تولید و کنترل بر کار باشد. این کارکنان اداری اساساً اشراف هستند و به املاک مجزا تقسیم میشوند. کارکنان اداری به طور کلی یا جزئی از ابزارهای واقعی اداره جدا شدهاند، مشابه تصور کارل مارکس از چگونگی جدایی پرولتاریا از ابزار تولید. این کارکنان بدون ابزار در یک سازمان پدرسالار با احترام و تفویض اختیار به معتمد تبدیل میشوند. وبر دو ایده متفاوت از دولت را بر اساس رابطه بین مدیران و دسترسی آنها به ابزار واقعی اداره ترسیم میکند. شکل اول «پاتریمونیالیسم» و وابسته به شخصیت حاکم و وفاداری پیروان اوست. هیچ تاکیدی بر ظرفیت فنی وجود ندارد، همانطور که در شکل دوم دولتی وجود دارد که مدرن تلقی میشود. در شکل مدرن، مدیران شخصاً مالک پول، ساختمانها و سازمانهایی نیستند که هدایت میکنند. تصمیمهای اجرایی اغلب با شخصیتهای سیاسی باقی میماند، حتی اگر آنها توانایی فنی را ندارند که مدیران حرفهای مدرن دارند. ترجمه: «سیاست به مثابه حرفه» حداقل چهار بار به زبان انگلیسی ترجمه شده است: وبر، ماکس (۱۹۴۶): از ماکس وبر، ترجمه و ویرایش هانس گرث و سی. رایت میلز، نیویورک: مطبوعات آزاد. وبر، ماکس (۱۹۷۸): وبر: انتخاب و ترجمه، ای.متیوز، ترجمه و ویرایش: دبلیو.جی.رانسیمن، کمبریج: انتشارات دانشگاه کمبریج. وبر، ماکس (۲۰۰۴): سخنرانیهای حرفهای، ترجمه رادنی لیوینگستون و اد.دیوید اوون و تریسی استرانگ، ایلینوی: کتابهای هکت. وبر، ماکس (۲۰۱۵)، خردگرایی وبر و جامعه مدرن، ترجمه و ویرایش تونی واترز و داگمار واترز، نیویورک: پالگریو مکمیلان؛ با عنوان سیاست به مثابه حرفه. کتابشناسی فارسی: ترجمه این اثر به زبان فارسی تحت عنوان "حرفه و رسالت سیاستمدار" توسط احمد نقیب زاده انجام شده و در سال ۱۳۷۰ توسط انتشارات دانشگاه تهران منتشر شد و بعداً نشر علم آنرا تجدید چاپ کرد. نقیب زاده هر دو سخنرانی را ترجمه نموده و با اضافه کردن مقدمهای مفصل از ریمون آرون در مورد شخصیت و آثار ماکس وبر، این مجموعه را تحت عنوان "دانشمند و سیاستمدار" منتشر کرده است.
انتخاب :
مشخصات اثر
ثبت نظر
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
تعداد رکورد ها : 6929
×
درخواست مدرک
کاربر گرامی : برای در خواست مدرک ابتدا باید وارد سایت شوید
چنانچه قبلا عضو سایت شدهاید
ورود به سایت
در غیر اینصورت
عضویت در سایت
را انتخاب نمایید
ورود به سایت
عضویت در سایت
×
ارسال نظر
نوع
توضیحات
آدرس پست الکترونیکی
کد امنیتی
با موفقیت به ثبت رسید